Agradecemos a las siguientes personas por sus comentarios y sugerencias: Jeanne Austin, Steve Marlett, Carolyn O’Meara, Nilda Sánchez Namuche, Judy Schram, Terry Schram y Marilyn Valverde.
1. Introducción
El popolocano cuenta con representaciones en varios miles de hablantes en tres estados de la República Mexicana, principalmente en el sur del estado de Puebla y el norte de Oaxaca y en comunidades colindantes en el estado de Veracruz. Se considera que tiene tres principales, como se explica en §2: la agrupación popoloca propia, la mazateca y una tercera que tiene una sola representante, la cual es el ixcateco, lengua procedente de Santa María Ixcatlán.
En este documento, las palabras se presentan en dos formas, conforme sea necesario: ortográficas y fonéticas. Las representaciones ortográficas siguen las normas usadas en las comunidades en esta u otra época (según las fuentes) y se presentan en letras cursivas. Las representaciones fonéticas siguen las normas de la Asociación Fonética Internacional y se escriben entre corchetes.
Algunos aspectos de la cultura se destacan mediante su representación en las lenguas, incluyendo conocimiento sobre comida, recolección de especies alimenticias (hierbas, frutas, semillas y flores), plantas, animales, medicina, cerámica antigua y música. También podemos encontrar una rica tradición oral, lenguaje específico sobre rituales del ciclo agrícola y sobre las prácticas religiosas, curaciones y la observación de las estaciones y la arquitectura.
2. Ubicación, población y sociolingüística
Las agrupaciones lingüísticas incluyen las siguientes variantes según la norma ISO 639-3.
Agrupación
Código ISO
Nombre y localidad
chochopopoloca
pls pow pbf poe pps pbe pca coz
popoloca de San Marcos Tlalcoyalco popoloca de San Felipe Otlaltepec popoloca de San Vicente Coyotepec popoloca de San Juan Atzingo popoloca de Temalacayuca popoloca de Mezontla popoloca de Santa Inés Ahuatempan chocholteco
mazateco
vmy maq mau mzi maj vmz pbm maa vmp
mazateco de Ayautla mazateco de Chiquihuitlán mazateco de Huautla mazateco de Ixcatlán mazateco de Jalapa de Díaz mazateco de Mazatlán mazateco de Puebla y el noreste de Oaxaca mazateco de San Jerónimo Tecóatl mazateco de Soyaltepec
ixcateco
ixc
ixcateco
Cabe mencionar que el ixcateco, hablado en el municipio de Santa María Ixcatlán, no es la misma hablada en el municipio de San Pedro Ixcatlán, donde se habla una variante del mazateco.
El chocholteco, también llamado chocho, tiene aproximadamente 850 hablantes en el distrito de Nochixtlán, Oaxaca. Las lenguas popolocas son habladas por aproximadamente 17 000 personas en los distritos de Acatlán, Tepexi y Tehuacán en el estado de Puebla, con algunos hablantes en comunidades colindantes en el distrito de Huajuapam en el estado de Oaxaca.
Las variedades mazatecas son habladas por aproximadamente 255 000 personas, principalmente en los distritos de Teotitlán y Tuxtepec, Oaxaca; de Tepexi, Puebla; y el municipio de Tezonapa, Veracruz.
El ixcateco, que en el censo de 2020 tenía 24 hablantes, se habla en el municipio de Santa María Ixcatlán en el estado de Oaxaca, véase el siguiente mapa.
Distribución geográfica del género lingüístico popolocano
3. Relación con otros géneros
El género popolocano pertenece a la familia otomangue. Se divide en tres agrupaciones lingüísticas: la chochopopoloca, la mazateca y la ixcateca:, véase el árbol genealógico abajo.
Las agrupaciones del género popolocano
Una breve comparación de palabras entre lenguas de las diferentes agrupaciones muestra a la vez un parentesco genético y diferencias importantes.
‘flor’
‘pulga’
‘dos'
mazateco de Huautla
náʃù
ʃìʔjà
haō
chocholteco
ʃʰū
űyá
jū
popoloca de San Felipe Otlaltepec
t͡sʰū
kūt͡ʃʔá
ju᷅ː
ixcateco
t͡sʰú
ʔūt͡ʃʔjá
jùhū
Las autodenominaciones usadas en las comunidades para las lenguas son tres, con variaciones locales en su pronunciación y escritura: énná (agrupación mazateca), ngigua (agrupación chochopopoloca) y xwja (ixcateco). El significado literal de las autodenominaciones del ngigua y xwja es ‘idioma’ y el de énná es ‘nuestro idioma’.
4. Sonidos
Como todas las lenguas en la familia otomangue, las lenguas popolocanas son .
Tienen melodías basadas en tres niveles de (alto, medio y bajo) o en cuatro (alto, medio-alto, medio y bajo), los cuales se combinan de diversas maneras. Las ortografías de las diferentes lenguas representan el tono así como los sonidos de distintas maneras. Los tonos pueden pertenecer a las palabras mismas, por ejemplo, ijní [īhn ̋] ‘ocho’, ijni [īhnī] ‘plato’, ijnī [íhnì] ‘sangre’ (popoloca de San Juan Atzingo); a varios procesos de , por ejemplo, [ʃènʔuà] ‘fumo’, [ʃènʔuā] ‘fumas’ (popoloca de Mezontla); y hasta a distintos niveles de discurso, por ejemplo [me̋ ʃī mēhẽ̋ɾī] ‘¿qué quieres?’, [me᷅ ʃ ̋mēhẽ̋ɾī] ‘¿qué es lo que quieres?’, que le da énfasis (mazateco de Ayautla). Los tonos típicamente se articulan en las , pero existen lenguas en que se pueden pronunciar con las silábicas, por ejemplo, rxá [r̄.ʃá] ‘naranja’, ṉchja [ǹ.tʃʰā] ‘cama’ (mazateco de Ixcatlán). Debido a la interacción de estos tres diferentes niveles de tono (léxico, morfológico y discursivo) la melodía del habla contiene mucha información. La complejidad implícita en la melodía ha resultado en una tradición entre los hombres que residen en la parte alta de la sierra Mazateca y en el pueblo popoloca de San Juan Atzingo de silbar su lengua. Otros pueblos, como Jalapa de Díaz, un pueblo de la parte baja de la Mazateca, también silban ciertas frases en su lengua.
Las lenguas de este género tienen sordas —[h/x, s, ʃ]— y con un contraste entre sordas —[t, ts, t͡ʃ, k]— y sonoras —[ⁿd, ⁿd͡z, ⁿd͡ʒ, ⁿɡ]. Las lenguas popolocas y algunas mazatecas tienen contrastes secundarios de en estos sonidos — chr [ʈ͡ʃ], xr [ʂ]—. Las también tienen contrastes entre sonoras y sordas de las cuales ha habido tres análisis distintos. Todas las lenguas, menos el chocholteco, poseen obstruyentes posaspiradas: tjen [tʰẽ̄] ‘hongo’, xikjó [ʃìkʰóː] ‘cabeza’ (mazateco de Puebla y del noroeste). Algunas lenguas mazatecas también tienen : jti[ʰtì] ‘pez’, jko [ʰkō] ‘morado’ (mazateco de Huautla).
El análisis de un rasgo es importante aunque incierto. Típicamente se escucha como un cierre glotal después de obstruyentes y antes de resonantes, igual que entre vocales. Sin embargo, no todas las lenguas siguen este patrón. En el chocholteco, la precede tanto a las como a las : [ūkūʔʃá] ‘armadillo’. En el mazateco de Huautla, la glotalización puede aparecer antes o después de una obstruyente.
Ejemplos de la distribución de la
ixcateco
mazateco de San Jerónimo
popoloca de San Juan Atzingo
chocholteco de Santa Catarina Ocotlán
Con
[tjʔú]
‘roto’
[hʔe]
‘jilote’
[ⁿd͡ʒātʔá]
‘sacerdote’
[ūkūʔʃá]
‘armadillo’
Con
[nã̄ʔmí]
‘sacerdote’
[nã̄ʔmǐ]
‘sacerdote’
[iʔno]
‘mecate’
[díkũ̄ʔná]
‘no veo’
Entre
[tsàʔá]
‘sombra’
[nàʃīʔí]
‘San Jerónimo’
[níʔī]
‘enfermo’
[ʃȭʔȭ]
‘sol’
En el mazateco de Jalapa de Díaz, la glotalización se realiza en la vocal como : xꞌin [ʃḭ̃́] ‘hombre’.
5. Palabras
5.1. Sustantivos
Los no se marcan por pluralidad y dependen de otras palabras para expresar número: compárense ngu naña, ‘un perro’ y të naña ‘diez perros’ (mazateco de Chiquihuitlán). Existen algunas cuantas palabras que hablan explícitamente de un grupo de personas: të yachjin ‘diez mujeres’: compárese con ngu chjuun ‘una mujer’ (mazateco de Chiquihuitlán).
La posesión existe en dos paradigmas distintos. Uno es de , que se usa para ciertas partes del cuerpo y miembros de la familia y otro es de , que se usa para la mayoría de los sustantivos.
Ejemplos de los dos paradigmas de posesión
Posesión inalienable
Posesión alienable
jku̲
‘su cabeza, sus cabezas’
niyara̲
‘su casa’
jkua
‘mi cabeza’
niyana̲
‘mi casa’
xku̲n
‘su cara, sus caras’
tura̲
‘su fruta’
xkuan
‘mi cara’
tuna̲
‘mi fruta’
(mazateco de Mazatlán)
La marcación suele ser indicada con modificaciones en la última vocal de la , y la con un pronombre independiente o un enclítico iniciado por consonante.
Igual que en otras lenguas otomangues, los no cambian de forma según su función gramatical; no hay morfológico.
Los sustantivos tienen una serie de prefijos monosilábicos que los clasifican según ciertas categorías. Por ejemplo, en las lenguas popolocas se cuenta con dos subsistemas de categorías de sustantivo, uno para humanos que especifica su clase social y otro que se clasifica según la forma del objeto o clase de planta o animal. Aquí presentamos una selección de los clasificadores con algunos ejemplos de la lengua chocholteca del sur.
Ejemplos de los clasificadores de sustantivos
[ɾū]
‘persona’
[ɾūⁿdúá]
[ɾūɡáʔʃé]
‘hombre’
‘mujer’
[nà]
‘mujer estimada’
[nàmāɾiā]
[nàtʃìnà]
[nānà]
‘señora María’
‘mi abuela’
‘mi mamá’
[ⁿdá]
‘relacionado a madera’
[ⁿdánuéʔ]
[ⁿdáká]
‘árbol de aguacate’
‘leña’
[ʂū]
‘piedra’
[ʂūʈ͡ʂī]
[ʂūɾxā]
‘metate’
‘metlapil’
[ⁿdáʔ]
‘líquido’
[ⁿdáʔʃí]
[ⁿdáʔsà]
‘licor’
‘cerveza’
(chocholteco del sur)
Esta clasificación es más limitada en las lenguas mazatecas.
Existen sustantivos que son palabras compuestas univerbales cuyas partes normalmente son fáciles de identificar. El primer elemento de la palabra compuesta es un sustantivo y el segundo puede ser sustantivo, p. ej., chjine̱xo̱n ‘profesor’, compuesto de chjine̱ ‘el que sabe’ más xo̱n ‘papel’; , p. ej., ndáti ‘petróleo’, compuesto de ndá ‘agua’ más ti ‘se quema’; o p. ej., yaoꞌndí ‘lomo de res’, compuesto de yao ‘carne’ más ꞌndí ‘pequeño’ (mazateco de Huautla).
5.2. Adjetivos
Los suelen especificar características físicas, dimensión, color, edad, valor y velocidad.
Ejemplos de adjetivos de diferentes categorías
Dimensión
Característica física
Color
xjé
‘grande’
tyúju
‘duro’
rúwá
‘blanco’
jíní
‘largo’
ꞌie
‘gordo’
kátse̱
‘rojo’
Edad
Valor
Velocidad
tʃii
‘viejo’
jíngíné
‘barato’
rúwá
‘rápido’
kichá
‘maduro’
ꞌíña̱
‘bueno’
señú
‘despacio’
(ixcateco)
La categoría de emociones humanas, como alegre o apenado, que se expresa con adjetivos en muchas lenguas, se suele expresar con , véase §5.3.
Los adjetivos en su forma no marcada siguen al sustantivo en la .
Adjetivos después de sustantivos
Kákjien naña jíé.
‘El perro grande comió.’
Bexá naña xáa̲.
‘El perro sucio ladra.’
Ku̲a̲beya naña bájú.
‘Va a morir el perro malo.’
(mazateco de Mazatlán)
Cuando el adjetivo precede al sustantivo, tiene la función de predicado y la es necesaria. Se marca sin cópula explícita en el tiempo presente en muchas lenguas. Sin embargo, la cópula es explícita en el tiempo pasado y futuro.
A diferencia de algunos lingüísticos en la familia otomangue, en el género popolocano los adjetivos no cambian su forma para con la animacidad de los sustantivos.
A pesar de que la pluralidad no existe en los sustantivos, ciertos adjetivos implican un grupo: chinga̱ jie ‘cerdo gordo, cerdos gordos’ frente a chinga̲ ꞌe ‘cerdos gordos (como grupo)’ (mazateco de Mazatlán). Algunas lenguas usan un proceso de en los adjetivos para indicar pluralidad, p. ej., nchiin ntaa ‘palo pequeño’ frente a nchiinnchiin ntaa ‘palos pequeños’; jini ntaa ‘palo largo’ frente a jinjini ntaa ‘palos largos’ (popoloca de Tlacoyalco).
Los participios verbales pueden servir como adjetivos. La cambia de lengua a lengua.
Participio en función de adjetivo
Ni ̲yájínnu̲ xi sasienrá yaju ki-xí.
nadie que le.gusta carne PTCP-estar.seco
‘A nadie le gusta la carne seca.’
(mazateco de Mazatlán)
5.3. Verbos
El es la clase de palabra más complicada. La interacción entre la morfología de y de es una de estas complejidades. La mayoría de los verbos son compuestos y el primer en estos verbos interactúa con la morfología del - de manera muy integrada. Para facilitar la presentación de los datos, primero mostramos la morfología derivativa en §5.3.1 y después la morfología en §5.3.2.
5.3.1. . Temas iniciales: El primer en verbos compuestos (a veces llamado el preverbo) es monosilábico y viene de una clase limitada cuyo significado es muy esquemático. El significado del verbo compuesto no se puede predecir por sus constituyentes. Estos preverbos se pueden combinar con varias clases gramaticales para formar verbos.
Ejemplos de verbos formados con temas iniciales
Primer tema
Segundo tema
Verbo compuesto
bꞌé-
bꞌá-
‘deposita’
‘carga’
nꞌíón
ngꞌà
‘fuerte’
‘alto’
bꞌénꞌión
bꞌángꞌà
‘trenza‘
‘lleva en brazos’
bꞌé-
bꞌé-
‘deposita’
‘deposita’
ntja̱o̱
xá
‘viento’
‘trabajo’
bꞌéntja̱o̱
bꞌéxá
‘abanica’
‘trabaja’
Verbo
sꞌí-
bꞌé-
‘hace’
‘deposita’
kjèn
se̱e
‘come’
‘canta’
sꞌíkjèn
bꞌése̱e
‘da de comer’
‘chifla’
(mazateco de Huautla)
Posicionales y direccionales: Existe una clase de temas productivos que especifican la posición física del o la dirección de la acción del verbo. Estos temas se presentan después del tema verbal. Véanse los distintos verbos derivados del verbo tsjāqꞌuē, ‘estar’, en el popoloca de San Juan Atzingo:
Ejemplos de posicionales
Tema verbal
Posicional
Verbo completo
tsjāqꞌuē
‘estar’
- cjayān
‘boca abajo’
tsjāqꞌuēcjāyan
‘estar acostado boca abajo’
- cjen
‘encima de’
tsjāqꞌuēcjen
‘estar encima/montado’
- cjon
‘cabeza/encima’
tsjāqꞌuēcjon
‘estar encima’
- chrécꞌá
‘enredado’
tsjāqꞌuēchrécꞌá
‘estar enredado’
- nquí
‘colgado’
tsjāqꞌuēnquí
‘estar llevado en el cuello’
- tōncó
‘en cuclillas’
tsjāqꞌuētōncó
‘estar en cuclillas’
(popoloca de San Juan Atzingo)
Ciertos verbos no son gramaticales sin la presencia de un elemento posicional o direccional. Por ejemplo, los verbos kjinga ‘brincar arriba’ y kjisun ‘brincar encima’ son gramaticales, pero el tema verbal kji no es una palabra independiente (mazateco de Mazatlán).
Algunos verbos tienen hasta tres elementos posicionales que tienen extensión metafórica: kó ‘revisar’ + -táà ‘pegado al lado’ + -yà ‘adentro’ más - sun ‘encima’ = kòtáàyàson ‘estudiar’ (mazateco de Huautla).
5.3.2. . El verbo se flexiona para indicar persona, , y . Las distinciones semánticas entre las lenguas son difíciles de generalizar, pero varias tendencias morfosintácticas son evidentes.
Concordancia de persona: Existe de persona con dos : el y el del verbo. Las lenguas popolocas son sensibles al papel semántico que tiene el sujeto, véanse tíéa ‘bailo’, cuyo sujeto es activo y se marca con un de primera persona =a, frente a bajuna̲ ‘tengo hambre’, cuyo sujeto no es activo y se marca con un enclítico de primera persona distinto = na (mazateco de Mazatlán). Hay varios procesos que sirven para indicar la persona del agente o el paciente:
Una marca de persona después del verbo (indica persona del o )
de la (indica persona del agente)
Alternancia de la melodía tonal de la raíz (indica persona del agente)
Las marcas de persona que siguen al verbo pueden ser enclíticos o independientes, según la lengua. En todas las lenguas de este género, se presentan dos series de marcas de persona: una para agentes y otra para pacientes. Los verbos forman dos clases: una que marca el argumento como agente y otra que marca el argumento como paciente. Este patrón está presente en todas las lenguas del género popolocano, pero la interacción de las marcas con la raíz del verbo varía de lengua a lengua. En el mazateco de Huautla, las marcas de agente se fusionan con la raíz, y las marcas de paciente se presentan como enclíticos, iniciando con una n o l.
Ejemplos de marcas de persona
Verbo intransitivo con agente
Verbo intransitivo con paciente
1sg
2sg
3
1incl
1excl
2pl
‘jugar’
[si¹²ska⁴²]
[ni³skai⁴²]
[si⁴ska⁴]
[ni³ska⁴]
[ni³skai⁴¹]
[ni³skao⁴²]
‘despertarse’
[βha²ʔna²]
[βha²ʔli³]
[βha²ʔle¹]
[βha²ʔna⁴]
[βha²ʔnai²¹hĩ¹]
[βha²ʔno¹²]
(mazateco de Huautla)
Vale notar que el sujeto en tercera persona singular o plural no recibe una marca de persona.
Las marcas de persona del agente y del paciente en verbos transitivos frecuentemente se fusionan.
Ejemplos que muestran la flexión para un complemento primario
Paciente
Agente
Marca fusionada
[β̞e⁴ʃa⁴] ‘manda’
[le¹]
[le¹]
[le¹]
+
+
+
[i²]
[o²]
[a³]
[β̞ʔe³ʃa⁴lai⁴]
[β̞e³ʃa⁴lao¹²]
[β̞e³ʃa⁴le¹²]
‘le mandas’
‘Uds. le mandan’
‘le mandamos’
(mazateco de Huautla)
Algunos verbos tienen dos versiones que indican la persona del agente. En las lenguas mazatecas esta alternancia es muy común con una versión del verbo que se usa para la primera y tercera persona y otra versión que se usa para las otras personas.
Ejemplos de verbos supletivos
chjà
‘ hablo’
nokoì
‘hablas’
chja̲
‘ habla, hablan’
nokjoá
‘hablamos (inclusivo)’
nokjoàje̲n
‘hablamos (exclusivo)’
nokjoà
‘hablan (ustedes)’
(mazateco de San Jerónimo)
En general, los verbos supletivos son menos frecuentes en las lenguas popolocas y el chocho; además las alternancias de los verbos en estas lenguas son menos consistentes.
Tiempo y aspecto: La de y se expresa con un o con modificaciones al primer del verbo. Véanse, por ejemplo, las categorías de tiempo y aspecto en el mazateco de Jalapa.
Ejemplos de distinciones de tiempo y aspecto
Tiempo-aspecto
Glosa
Descripción
Habitual
HAB
Acción genérica, sin referencia a tiempo o estado de terminación
Pasado lejano
PDS.LJN
Acción terminada en un punto en el pasado lejano
Pasado cercano
PSD.CER
Acción terminada antes en el día
Presente completo
PRS.COMPL
Acción que apenas terminó
Progresivo
PROG
Acción en proceso
Futuro
FUT
Acción en el futuro
Estos prefijos de tiempo y aspecto se muestran en el verbo ‘quemarse’ con la excepción del aspecto habitual que no tiene prefijo.
Ejemplos de prefijos de tiempo y aspecto
Glosa
HAB
PSD.LJN
PSD.CER
PRS. COMPL
PROG
FUT
‘quemarse’
ti
kiti
kati
kuati
titi
kúítí
(mazateco de Jalapa)
En los verbos compuestos, descritos en §5.3.1, el punto de articulación del ataque silábico del primer tema frecuentemente es alterado para indicar el tiempo y el aspecto: bajñu ‘sonríe’ frente a kúájñú ‘sonreirá’, fa̱ꞌa̱jnun ‘se afeita’ frente a kjúájnún ‘se afeitará’ (mazateco de Jalapa).
A menudo, la marcación de tiempo y aspecto altera el tono del verbo: se ‘canta’ frente a se̱ ‘cantará’, ke ‘fuma’ frente a ke̱ ‘fumará’, kjine ‘come’ frente a kjíné ‘comerá’ (mazateco de Jalapa).
Modo: Un en esta familia es limitado a una pequeña clase de o está completamente ausente. Generalmente, el prefijo inicia con t, por ejemplo, tīꞌì ‘¡hazlo!’ (mazateco de Soyaltepec), tu2fʔu2se2‘¡canten!’ (ixcateco). En algunas lenguas popolocas, el prefijo imperativo inicia con s: sátīngá ‘¡corre!’ (popoloca de Meztzontla). Otras lenguas popolocas expresan el imperativo con la falta de marca de tiempo. El uso del futuro para formar mandatos también es una estrategia común en este género lingüístico.
Se utiliza una serie de para expresar la confianza o creencia que tiene el hablante acerca de lo que dice.
Ejemplos de enclíticos
= né
ASERTIVO
Tjínnéxi kisíxándiyáNdánguixó.
hay=ASE que trabajaron camino Chilchotla
‘Eran ellos los que trabajaron en el camino a Chilchotla.’
= jèn
ASERTIVO NEGATIVO
Koa̱ ñájine ijñáximí ndajèn.
y dónde llegó salvaje que no bueno=ASE.NEG
‘¿Y de dónde salieron las plantas que no son buenas?’
= la
PROBABLE
Kjòtseèné1920la.Kꞌia̱àné.
hace.tiempo 1920=PROB entonces
‘Fue entonces, hace tiempo, probablemente en los años 1920.’
= xó
REPORTATIVO
Jñaxóxita̱Zapoteco tsibíndaà.
las=REP personas zapoteco hizo
‘Dicen que la gente zapoteca lo hizo.’
(mazateco de San Jerónimo)
Todas estas estrategias de marcar tiempo, aspecto, modo y persona están presentes en las lenguas del género popolocano, pero existe mucha diversidad en la forma fonológica y en la distinción semántica.
5.4. Pronombres
Los de primera persona presentan un contraste entre primera persona individual, primera persona inclusiva, que es el hablante y el oyente y otros, y primera persona exclusiva, que es el hablante y otros, pero excluyendo al oyente.
Las variantes chocholtecas no presentan pronombres de segunda persona plural; establecen pluralidad con una palabra independiente. En el ixcateco y el mazateco de Chiquihuitlán, se usa la segunda persona plural para indicar segunda persona singular con reverencia, mientras que las variantes popolocas y chocholtecas tienen un pronombre de segunda persona reverencial especial que solo indica singular y que se puede combinar con un de pluralidad.
Las lenguas popolocas, el ixcateco y algunas lenguas mazatecas hacen una distinción de plural en la tercera persona, pero la mayoría de las lenguas mazatecas y el chocholteco no.
Ejemplos de pronombres
ina̱ná
‘yo’
ini
ina̱ri
‘nosotros ()’
‘nosotros ()’
ilá
‘tú’
ilári
‘Ud./Uds.’
su̱wa̱
‘él/ella/ellos/ellas’
su̱wa̱ma
‘ellas/ellos’
(ixcateco)
El uso de los pronombres cambia de lengua a lengua, pero es común que cuando un verbo ya es marcado por un morfema de persona no sea frecuente usar un pronombre independiente. Sin embargo, el pronombre independiente se usa para marcar énfasis y no por necesidad gramatical.
5.5. Adverbios
En general, los cuantificadores típicamente se presentan antes del verbo o adjetivo predicativo.
Ejemplos de los adverbios cuantificadores que anteceden a su anfitrión
Nisee̱ bee̱ꞌ jémúnee̱mábítjée̱n.
pájaro ese mucho=ase puede vuela
‘Ese pájaro puede volar mucho.’
(mazateco de Chiquihuitlán)
Séꞌkīn níìndāꞌ.
muy fría enf agua
‘El agua está muy fría.’
(chocholteco)
Jaꞌa nichjaanto tsjepalabra.
tú hablaste muy muchas palabras
‘Dijiste muchísimas palabras.’
(popoloca de Tlacoyalco)
Los otros tipos de adverbios pueden preceder o seguir a su anfitrión, según el énfasis que se le otorgue.
En las lenguas mazatecas, la de algunos adverbios intensifica o modifica el significado de la raíz no reduplicada.
Ejemplos de reduplicación en adverbios
tafí
‘despacio’
tafítafí
‘poco a poco’
xati
‘temprano’
xatixati
‘muy temprano’
(mazateco de Chiquihuitlán)
5.6. Numerales
El sistema de numeración es vigesimal, es decir, está basado en cantidades de veinte, un patrón común en Mesoamérica. Los números 1 a 10 y 20 son monomorfémicos, y los números de 11 a 19 y 21 en adelante son compuestos. El número 15 también se usa para formar números compuestos, véase: katji'ón jón ‘treinta y siete’ en el mazateco de Soyaltepec.
katjiꞌón
jón
kaàn-te-ꞌón
jón
veinte-diez-cinco
dos
‘treinta y siete’
(mazateco de Soyaltepec)
5.7. Demostrativos
Los funcionan como en la . La mayoría de las lenguas distinguen entre tres grados de distancia: proximal, que hace referencia a objetos cerca del hablante; medial, a objetos cerca del oyente; y distal, a objetos que no están cerca del hablante ni del oyente. La mayoría de las lenguas no tienen marcadores de número para indicar plurales en los demostrativos, pero hay algunas que sí, como el popoloca de Tlacoyalco:
Los demostrativos
nthaa jiꞌi
‘este palo’
nthaa yaa
‘ese palo’
nthaa jiꞌa
‘aquel palo’
nthaa teꞌi
‘estos palos’
nthaa taꞌa
‘esos/aquellos palos’
(popoloca de Tlacoyalco)
Generalmente, el demostrativo sigue al , como en el caso del popoloca de Tlacoyalco, pero existen otros comportamientos también, como el caso del popoloca de Atzingo, que utiliza un elemento antes del sustantivo y otro elemento después:
Demostrativos en el popoloca de Atzingo
xroon
‘libro’
tí xroon i
‘este libro’
tí xroon a
‘ese/aquel libro’
5.8. Preposiciones
Se encuentran dos clases de en las lenguas que establecen relaciones espaciales, una basada en posicionales y direccionales, y otra en partes del cuerpo.
Los posicionales y direccionales son más frecuentes con univerbales, pero también se combinan con el locativo nga para especificar un lugar cuando el verbo de la frase no lo especifica.
Ejemplos de preposiciones basadas en temas posicionales y direccionales
Kui lumeta kitjia ngayakui tsja.
la botella está adentro la bolsa
‘La botella está en la bolsa.’
(mazateco de Soyaltepec)
En el ejemplo anterior, el verbo kitjia ‘está’ no especifica lugar, más bien la frase ngaya kui tsja ‘en la bolsa’ lo establece.
Ciertos especifican relaciones espaciales de manera semejante a preposiciones; sin embargo, poseen la morfología nominal de tercera persona.
Las preposiciones derivadas de las partes del cuerpo morfológicamente son como sustantivos que reciben la morfología de la posesión de la tercera persona, pero sintácticamente establecen una relación entre dos frases nominales, como lo hacen las preposiciones.
Ejemplos de sustantivos relacionales
Sa xi meje ri cjuéhya ri xkunxutacha riji.
si que quiere tú pediré tú su.cara padres tuyos
‘Si quieres, te pediré a tus padres.’
(mazateco de Chiquihuitlán)
En el ejemplo anterior, la palabra xkun ‘su cara’ se usa de manera metafórica para indicar la atención de los padres. La frase literalmente es ‘pediré de su cara de sus padres’.
6. Frases y oraciones
El orden de las palabras en las diferentes clases de frase suele iniciar con la palabra principal. Por lo tanto, el , frecuentemente, inicia la oración y el sustantivo inicia la . Una excepción a esa tendencia es la frase cuantificadora, que se presenta antes del sustantivo: yoo nchia jiꞌi (dos casa estas) ‘estas dos casas’ (popoloca de Tlacoyalco). Otros modificadores en la frase nominal, como puede ser el , el adjetivo o la , se presentan después del sustantivo.
La oración relativa se inicia por un .
Ejemplos de
[mātʃētēʔ nì ʃúnê má]
‘el machete que me prestaste’
(chocholteco)
chu̱ta̱ xi tsaꞌa tjo̱
‘la gente que lleva pistola’
(mazateco de Huautla)
Varias clases de palabras pueden servir como el predicado en una ; el se presenta en posición inicial.
Ejemplos de oraciones copulativas con diferentes tipos de predicados
Ndaá kji niꞌya.
bonito es casa
‘La casa es bonita.’
Ndásií choòn ndiya.
lodo es camino
‘El camino está lodoso.’
Chiba ma inchra̲jín.
poco es pan
‘Los panes son pocos.’
(mazateco de San Jerónimo)
El orden de los elementos de la es variable, siendo más sensible a factores pragmáticos que a factores sintácticos. El puede preceder o seguir el verbo.
Ejemplos que ilustran la flexibilidad de la posición del
S V
K'oa̲ ntà chá Lorenzo Solis-ve̲ tsanca-xó.
pues bueno señor Lorenzo Solis huyó
‘Pues, el buen Sr. Lorenzo Solís huyó, dicen.’
V S
Tu̲cha̲ànla̲ kua̲nkjìnkon na̲xintáviꞌni.
solo-poco.a.poco se.hizo.sabio nuestro.pueblo
‘Solo poco a poco se hizo sabio nuestro pueblo.’
(mazateco del Huautla)
Asimismo, es posible encontrar el (objeto directo) en más de una posición.
Ejemplos que ilustran la flexibilidad de la posición del complemento directo
O V
Na̱xínxúná nchja̱ja̱xúná jaꞌa-isíchjé.
caballo vaca vino.a.robar
‘Vino a robar caballos y vacas, supuestamente.’
V O
Ko̱intaá tjo̱.
compraremos pistola
‘Compraremos pistolas.’
(mazateco de Huautla)
De igual manera, en con dos explícitos, existe mucha variedad en el orden de presentación. Un argumento puede preceder al verbo para darle un énfasis particular.
Ejemplos que ilustran la flexibilidad de la posición del sujeto y el complemento directo
S V O
José anto rinao ndaxra ngataon jugui jai.
José mucho quiere comida en campo hoy
‘José es el que quiere comer mucha comida en el campo hoy.’
V S O
Jai anto rinao José ndaxra ngataon jugui.
hoy mucho quiere José comida en campo
‘Hoy, José quiere comer mucha comida en el campo.’
O V S
Ndaxra anto rinao José ngataon jugui jai.
comida mucho quiere José en campo hoy
‘Comer mucha comida en el campo es lo que José quiere hoy.’
(popoloca de Tlacoyalco)
7. Léxico
Se han publicado vocabularios y diccionarios en las siguientes variantes: Chocholteco: Se publicaron dos listas de palabras traducidas entre el chocholteco y el español en una gramática descriptiva, a finales del siglo diecinueve, en una variante no especificada. Una tiene aproximadamente 400 lexemas chocholtecas junto con una traducción al español y la otra cuenta con aproximadamente 400 lexemas españoles con una traducción al chocholteco. Se han publicado dos vocabularios de aproximadamente quinientas palabras del español al chocholteco junto con una descripción gramatical: uno en el chocho de Santa Catarina Ocotlán y el otro en el chocho de Coixlahuaca.
Mazateco: Se publicó un léxico con aproximadamente trescientas cincuenta palabras en una gramática descriptiva a finales del siglo diecinueve en una variante no especificada, un diccionario bilingüe que contiene más de dos mil palabras con ejemplos de uso en el mazateco de Chiquihuitlán, y un glosario bilingüe que contiene más de mil trescientas palabras, el cual se incluye al final de un libro de cuentos en la variante de Jalapa de Díaz.
Popoloca: La gramática descriptiva del popoloca de Mezontla incluye un vocabulario de aproximadamente mil palabras. Se publicó un vocabulario en la variante de Coyotepec con aproximadamente quinientas palabras. Además, se publicó un diccionario bilingüe con más de tres mil palabras en el popoloca de San Juan Atzingo.
Ixcateco: Se publicó un diccionario del ixcateco de aproximadamente mil ocho-cientas palabras junto con una descripción breve de la gramática.
8. Textos analizados
Los esfuerzos para entender la estructura y el genio de las lenguas popolocanas han incluido la presentación de textos lingüísticamente analizados con el fin de conocer las estructuras discursivas y mostrar las estructuras sintácticas en contextos naturales, además de resaltar la información contenida en ellos.
9. Literatura
Los libros publicados en las lenguas popoloca-mazatecas son relativamente pocos y se han enfocado en la enseñanza de la lengua, en relatos históricos y en mitos. El autor del texto breve que se encuentra a continuación del popoloca de Otlaltepec (1972) quedó anónimo.
Tjagā níi cuchīiⁿ, jngu cu tjúvá, cu̱ íjngu cu cjátsē, cū íngu su siñe. Fāx̱úxin tjagā
va, tóōⁿ va. Táāⁿ ngaꞌjngí ndá xínájíntjuiꞌ. Ndá vániyán ch̲ī.
Táāⁿ cuchīiⁿ tjagā va, fí va nduꞌva va. Nchꞌoⁿ fī va nduꞌva va sícjéꞌ, rujaꞌya tsūxitjeꞌ.
—Ítsangaꞌya cẖī, va cuchīiⁿ ī ndituⁿ rutingoⁿ íchú va, yā ru tjuiꞌ.
Táāⁿ ndá ru nchꞌoⁿ:
—Rugúndá íchá súva yā mí tsūxémá ñēñꞌē va.
Yānchi tjēⁿ chūjní.
Traducción libre
Un día, en el mes de mayo, volaban tres mariposas; una blanca, una roja y una amarilla. Ellas jugaban contentas volando.
Pero en el cielo, las nubes se juntaron y bajó la lluvia. Las mariposas volando se fueron a sus casas. Cuando llegaron, encontraron cerrada la puerta y no la podían abrir porque perdieron la llave.
Allá cerca hay un árbol con una flor roja. Las tres mariposas se acercaron al árbol y le dijeron a aquella flor:
—¿Quisiera usted salvarnos de esta lluvia?
Entonces la flor contestó:
—Bueno, pero solamente puede entrar usted, mariposa roja y usted, mariposa amarilla, pero usted, mariposa blanca, no puede pasar.
Entonces ellas dijeron:
—Si esta hermana nuestra, la mariposa blanca, no puede pasar, tampoco nosotros entraremos. No agradecemos esta caridad que usted nos hace.
Todavía estaba lloviendo. Volaron las tres mariposas a donde estaba un lirio blanco y le dijeron:
—Tú, flor, ¿quisieras salvarnos de la lluvia?
—Sí —dijo la flor —Ayudaré a la mariposa blanca porque es blanca, igual a nosotras, pero a la mariposa amarilla y a la mariposa roja, no.
Entonces dijo la mariposa blanca:
—Si mis hermanas no pasan, tampoco yo. No le agradezco esta caridad que usted nos hace.
—¡Basta!— dijo la nube y quitó la lluvia al ver lo mucho que se querían las mariposas una a la otra.
También dijo el sol:
—Se necesita más calor para secar las alas de las mariposas.
El caso absolutivo generalmente se utiliza para marcar el participante principal que no es el actor de un verbo transitivo; es decir, es el único participante de un verbo intransitivo o es el objeto directo de un verbo transitivo.
adjunto
Un adjunto es un elemento considerado opcional en la composición de una frase u oración; su eliminación no altera la gramaticalidad de la entidad (Luna Traill et al. 2007). En la oración Me voy a México mañana, las frases a México y mañana son adjuntos.
adposición
Adposición es un término que engloba las palabras llamadas preposiciones y posposiciones.
africada
Las africadas son los sonidos que se pronuncian con oclusión completa seguida por una apertura ruidosa, por ejemplo, /tʃ/ al principio de la palabra chico.
agrupación
Una agrupación lingüística es un conjunto de variedades o variantes lingüísticas mejor conocidas por un nombre tradicional (INALI 2008: 35). Puede ser una sola lengua o puede ser un grupo de lenguas con es- trecha relación genética. La agrupación zapoteca, por ejemplo, incluye varias lenguas con sus propias normas, diccionarios y gramáticas como el zapoteco del Istmo, el zapoteco de Texmelucan y el zapoteco de Comaltepec, entre otras. Esta agrupación pertenece a la familia otomangue.
animacidad
La animacidad es un atributo gramatical que se relaciona con la clasificación de un sustantivo como algo animado (tiene vida como la que tiene un animal) o inanimado (no tiene vida). Sin embargo, en la gramática del español no es un atributo que se marque morfológicamente. En lenguas tlapanecas, por ejemplo, los cuantificadores varían en su forma según la animacidad del referente. Un ejemplo del meꞌphaa de Acatepec: se usa ajsú ‘tres’ con referentes inanimados y ajsíin ‘tres’ con referentes animados.
artículo definido
Un artículo definido es una palabra que indica que la frase nominal es información conocida o que tiene referencia definida, como la palabra los en Encontré los errores.
artículo indefinido
Un artículo indefinido es una palabra que indica que la frase nominal es información nueva o que tiene referencia indefinida, como la palabra un en Encontré un problema.
aspecto
El aspecto de un verbo presenta información acerca de cómo se realiza el evento (p. ej., inicio, continuidad, reiteración o conclusión), a diferencia de tiempo (cuándo) o modo.
causativo
Un verbo causativo permite la expresión del agente del evento. Por ejemplo, el verbo agrandar es un verbo causativo que supone un agente que causa el cambio de tamaño. Una construcción causativa puede presentar el agente como el sujeto de un verbo, como en el ejemplo Pedro lo hizo caer.
complemento indirecto
El complemento indirecto, en los casos más obvios, es la frase nominal que “indica la persona o cosa que recibe daño o provecho de lo expresado en la acción del verbo” (Luna Traill et al. 2007). En la oración Presenté el proyecto al director, la frase al director representa el complemento indirecto. Es importante distinguir entre los roles semánticos típicamente asociados con esta noción y la relación gramatical de complemento indi- recto.
derivación
La derivación es el proceso de formación de palabras mediante el cual se crea otro tema. Se distingue de la flexión. La palabra hablante se deriva del lexema habl (una base verbal) por medio del sufijo -ante. En el inglés existe derivación directa, sin el uso de un afijo, como en la derivación del verbo to knife ‘acuchillar’ del sustantivo knife ‘cuchillo’.
ditransitivo
Un verbo es ditransitivo cuando se presenta un complemento directo y además un complemento indirecto, como en el caso de la oración Juan le dio una sorpresa a Pedro. Los complementos pueden ser pronominales, como en Se lo dio.
ergativo
El caso ergativo se utiliza para marcar el actor de un verbo transitivo. La marcación de persona en el verbo también puede ser sensible a esta noción, diferenciando entre sujetos de verbos transitivos y verbos intransitivos.
exclusivo
En algunas lenguas existe una diferencia entre un pronombre de primera persona plural inclusiva (nosotros, incluyendo al oyente) y uno de primera persona plural exclusiva (nosotros, excluyendo al oyente). Por ejemplo, en el zapoteco de Comaltepec, xaꞌnro ‘nuestro patrón’ es diferente de xaꞌnndoꞌ ‘nuestro patrón’, en donde el anterior incluye al oyente mientras que el otro excluye al oyente (Lyman 2010: 32). La marcación en el verbo puede hacer distinciones similares.
familia lingüística
Las lenguas que se derivan históricamente de una lengua madre pertenecen a la misma familia lingüística. Cuando no existe información directa acerca de la lengua madre, se propone una protolengua, como en el caso de la protolengua de la familia indoeuropea o la familia otomangue. Desde la lingüística general, puede haber familias dentro de otras familias; el término no se utiliza solamente para el grupo más inclusivo, como es usado en INALI (2008). Por ejemplo, el grupo de lenguas romances (derivado del latín) es una rama de la familia indoeuropea. La familia zapotecana es una rama de la familia otomangue. Las familias, usando cualquier definición, se proponen a base de evidencia histórica, cuando la hay, o de evidencia lingüística. El “género lingüístico” es una familia lingüística a cierto nivel que posiblemente no sea el nivel más inclusivo.
frase
Un grupo de palabras que forman una unidad. Existen diferentes tipos de frases que son identificadas por el tipo de palabra que es su núcleo: frase nominal: perros peligrosos; frase verbal corren rápidamente; frase adjetival: muy rojo; frase preposicional: en la esquina.
frase nominal
Un grupo de palabras que, prototípicamente, tiene un sustantivo como núcleo. Con ese sustantivo se presentan palabras que lo modifican, sean pocos o muchos, incluso otras frases incrustadas. Por ejemplo, la casa de mis sueños es una frase nominal que tiene casa como núcleo; la frase de mis sueños es una frase preposicional que ofrece más información. A la vez, la frase preposicional contiene una frase nominal, mis sueños, cuyo núcleo es sueños.
género lingüístico
Un género lingüístico es un grupo de lenguas (una familia) cuya relación es innegable a base de evidencia fácilmente presentada en relativamente poco tiempo, con una duración en el tiempo similar a, por ejemplo, el grupo de lenguas romances o el grupo de lenguas germánicas. Se distingue de “familia”, en su acepción más inclusiva, en que la relación hipotética es cuestión para expertos, estudiada durante mucho tiempo, y a veces con datos discutibles. El término “género” (en inglés, “genus”) es fundamental en el Atlas Mundial de Estructuras Lingüísticas (conocido como WALS por sus siglas en inglés).
impersonal
Un verbo impersonal es un verbo que no se presenta con sujeto referencial, como il pleut en francés, en donde el sujeto il no se refiere a nada particular, y como llueve en el español.
intransitivo
Se habla de una oración intransitiva o un verbo intransitivo cuando no se presenta un complemento directo, como en el caso de la oración Corre para descansar y los verbos correr y descansar.
irrealis
Una forma verbal de modo irrealis expresa una idea que no es parte de la realidad porque no se ha realizado. En el siguiente ejemplo del seri, la parte him ipal está en una forma irrealis, dado que fue un acto no realizado: Him ipal imatax iha ‘No me acompañó’ (más literalmente, ‘Me acompañara (irrealis) no fue’).
modo
El modo de un verbo presenta información del evento con respecto a su realidad (realis, irrealis) más que cuándo o cómo se realiza. Otra definicioón tradicional de este término: “categoría con la que se manifiesta la actitud del hablante con respecto a la acción que se enuncia” (Luna Traill et al. 2007): modo indicativo (p. ej., una aseveración, una pregunta), modo subjuntivo (p. ej., un deseo) y modo imperativo (p. ej., una orden o ruego).
morfología
La morfología tiene que ver con la formación de las palabras y su estructura interna (Araiza & Marlett 2021: 57).
paradigma
Un paradigma es un conjunto de palabras relacionadas por medio de flexión de número, persona, animacidad, etc., p. ej., rojo, rojos, roja, rojas; y ando, andas, anda, anduve, andaré, etc.
plosiva
Las plosivas son los sonidos producidos con obstrucción completa, aunque breve, en la boca, como /p/, /t/ y /k/, o en la glotis, /ʔ/ (la plosiva glotal). (También se han llamado consonantes ‘oclusivas’, aunque este término también puede englobar a las africadas y las consonantes nasales. La Asociación Fonética Internacional prefiere el término ‘plosiva’).
posaspiración
La posaspiración es un soplo de aire que se realiza al final de la articulación de algunos sonidos, especialmente plosivas sordas, en algunas lenguas. Puede ser bastante notable, como en el inglés, y puede ser distintiva, como en quechua, que en este caso sería normal representarla en la ortografía.
pronombre demostrativo
Los pronombres demostrativos indican, en su uso más común, el lugar de una entidad con respecto a un referente, típicamente el hablante, p. ej., esta, esa, aquella.
proposición
Una proposición es lo que se asevera (o se duda o se cuestiona o se cree o se infiere, etc.); puede ser verídica o falsa.
radical (de la palabra)
Equivalente a raíz.
realis
Una forma verbal de modo realis expresa un evento o un estado que se considera parte de la realidad porque se ha realizado, se está realizando o en el caso de los estados, que se sostuvo o se está sosteniendo. Se distinguen de formas irrealis. En seri, las formas yootax y miitax son formas realis para expresar ‘fue’, mientras que pootax y siitax son formas irrealis para expresar ‘irá’.
sonante
Las sonantes son los sonidos producidos sin ruido en la boca y por lo tanto suelen depender de la vibración de las cuerdas vocales para que se escuchen, como las vocales, las nasales y las aproximantes. Algunas obras (Chomsky & Halle 1968: 302) han considerado que la plosiva glotal [ʔ] también es sonante. De hecho, la distribución de este sonido en la lengua seri concuerda completamente con esta categorización (una sílaba no puede empezar con una sonante seguida por otra con- sonante).
sufijo
Una parte de la palabra que va después del tema. En la palabra aplicación, -ción es un sufijo. En la palabra perritos se presentan tres sufijos: -it, -o y -s.
sujeto
El participante de una oración que, según la gramática de una lengua, es el más importante para ciertos efectos gramaticales, incluyendo la concordancia. En la oración Los perros buscaban comida, la frase los perros es el sujeto, con el cual el verbo concuerda en número.
sustantivo
El sustantivo prototípico se refiere a una entidad concreta que existe en el mundo, como piedra o cielo. Sin embargo, existen sustantivos que representan abstracciones, como amor e ilusión.
tema
El tema de una palabra es la parte principal de esta; no incluye los prefijos o sufijos flexivos. Un tema sencillo es el radical, como cant en cantamos; un tema complejo se compone de dos radicales, como en portavoz; o un radical y algún afijo derivativo, como enlaz en enlazar.
tiempo
En algunas lenguas, se marca el verbo para expresar tiempo pasado, presente o futuro, dependiendo de cuándo ha ocurrido la acción.
transitivo
Se habla de una oración transitiva o un verbo transitivo cuando se presenta un complemento directo, como en el caso de la oración Está lavando su carro y el verbo lavar. El complemento directo puede ser pronominal, como en Lo está lavando. Cuando el argumento es implícito, como en el caso de estoy comiendo, la oración se considera intransitiva.
variante
Una variante es “una forma de habla que: a) presenta diferencias estructurales y léxicas en comparación con otras variantes de la misma agrupación lingüística; y b) implica para sus usuarios una identidad sociolingüística que contrasta con la identidad sociolingüística de los usuarios de otras variantes” (INALI 2008: 37). Según esta terminología, que corresponde al término de “dialecto”, en su uso académico, existen variantes del español, inglés, alemán, francés, italiano, finés, etc., igual que se encuentran en las variantes de lenguas originarias de México. Es importante recalcar que lo que se presenta como variante en INALI (2008) puede corresponder a lo que se llamaría una lengua o idioma en otro contexto. También se utiliza el término 'variedad'.
verbo
Un verbo es una palabra que expresa el estado de un ente o la acción que ejecuta o sufre. Los verbos de las siguientes oraciones se han subrayado: Pedro lavó su carro; Se aprecia su música; Sus ideas prevalecen; Hoy es lunes; Estoy cansado.
verbo intransitivo
Un verbo intransitivo no requiere o permite la presencia de una frase nominal (o pronombre) como objeto directo, como brillaba en la oración El sol brillaba.
verbo transitivo
Un verbo transitivo permite y requiere la presencia de una frase nominal (o pronombre) como objeto directo, como limpiaba en la oración El joven limpiaba el plato.
voz activa
La voz activa expresa una acción efectuada por el sujeto (como actor) sobre el objeto directo, como en las oraciones Toni compró un libro y El candidato liberal ganó la elección. Se contrasta con la voz pasiva.
voz antipasiva
La voz antipasiva expresa una acción en una forma directa, pero con énfasis en la acción y con la supresión u omisión del paciente de la acción. Algunos lingüistas consideran que una oración con un complemento no especificado es una instancia de voz antipasiva.
voz pasiva
La voz pasiva expresa una acción en una forma indirecta, el actor siendo omitido o expresado en una forma no central, como en la oración La elección fue ganada por el candidato liberal. Se contrasta con la voz activa.
adjetivo
Un adjetivo es una palabra (que no sea verbo) que puede proporcionar más información acerca de un referente, por ejemplo, un atributo. En una oración como El lápiz es rojo, el adjetivo es predicativo, porque es parte de la afirmación de la oración. En una oración como Compré un lápiz rojo, el adjetivo es adnominal, porque está en la frase nominal.
adverbio
Un adverbio es una palabra que modifica al verbo (como cuidadosamente en trabaja cuidadosamente),al adjetivo (comobastante, en bastante grande),o a otro adverbio (como muy en muy apuradamente) o a una oración (como supuestamente en Supuestamente está bien).
agente
El agente es un rol semántico que se refiere a “la entidad humana o animada que ejecuta la acción” (Luna Traill et al. 2007), como María en María escribió una carta. No todos los sujetos de verbos son agentes; pueden ser experimentadores ( Pedro se siente mal), receptores ( Juan recibió las malas noticias) y pacientes ( Margarita se cayó), entre otros. En la voz pasiva en el español, el agente puede presentarse como complemento de la preposición por: La casa fue pintada por Juan (Luna Traill et al. 2007).
aproximante
Las aproximantes centrales son aquellos sonidos donde la lengua solo se acerca a un punto de articulación, como la /j/ del español representado por la letra y en la palabra yeso. La aproximante lateral más común es la /l/ como en la palabra palo. (El término proviene de la Asociación Fonética Internacional).
argumento
Un argumento es un elemento requerido por una predicación, comúnmente el sujeto, el objeto directo y el objeto indirecto. En la oración María le dio el premio a Lupe, la frase María es el sujeto (un argumento), elpremio es el objeto directo (otro argumento) y a Lupe es el objeto indirecto (otro argumento). El argumento primario suele presentarse como el sujeto mientras que el argumento secundario se presenta como el complemento directo. Se contrasta con un adjunto, elemento optativo.
caso
Se habla de caso (morfológico) cuando una palabra, sobre todo el sustantivo, tiene formas diferentes en sus diferentes roles sintácticos. Por ejemplo, en el latín y el griego, el sujeto de la oración se presentaba en el caso nominativo mientras que el objeto directo del verbo se presentaba en el caso acusativo. En el kumiai se han presentado varios casos, por ejemplo, el nominativo ꞌewaavech ‘la casa’ (nominativo) y ꞌewaavu ‘la casa’ (acusativo) (Langdon 1970, Couro & Langdon 1975).
complementante
Un complementante es una palabra que introduce una oración subordinada de tipo especial. En algunas lenguas, como español, la oración subordinada puede ser el complemento de un verbo, introducida por que, p. ej., Quiero que lo comas. También puede ser una oración relativa, p. ej., el libro que leí.
complemento directo
El complemento directo es una frase nominal que “completa la acción indicada por un verbo transitivo” (Luna Traill et al. 2007). En la oración Mario construyó una casa, la frase una casa es el complemento directo. Es importante distinguir entre el rol semántico de paciente y la relación gramatical de complemento directo.
concordancia
La concordancia se refiere a la presencia de indicadores en una palabra que reflejan atributos (número, género, persona) de otra palabra. En el español existe concordancia de género y número entre el adjetivo y el sustantivo con que se construye, p. ej., camisa blanca, zapatosblancos.
consonante
Una consonante es un “sonido producido por la obstrucción o la constricción de algún punto del tracto vocal, lo que ocasiona el bloqueo total o parcial de la corriente de aire” (Luna Traill et al. 2007). En la palabra sartén, las consonantes son s, r, t y n.
demostrativo
Los demostrativos son palabras, generalmente adjetivos o pronombres, que indican la relación espacial o temporal de algo en relación al hablante y al oyente. Ejemplo de adjetivo demostrativo: esta en esta casa. Ejemplo de pronombre demostrativo: aquel en Quiero aquel.
determinante
En los casos más sencillos, un determinante es una palabra que se presenta en una frase nominal para dar información relacionada a su lugar en el discurso, que puede ser artículo definido, artículo indefinido o demostrativo. El término se expande al incluir otras palabras en ciertas lenguas.
enclítico
Un enclítico es un morfema que sigue a otra palabra de la cual se depende fonológicamente, pero no es parte de esa palabra morfológicamente (es decir, no es sufijo). Existen pronombres enclíticos en el español; se escriben pegados al verbo: buscarlo, dárselo. En algunas otras lenguas, los enclíticos se escriben después de un espacio; en otras, se escriben sin que haya espacio, según la norma de la lengua.
epistémico
El hablante otorga un valor epistémico referido a la veracidad de una proposición considerada como cierta, probable o dudosa. Un ejemplo del segundo tipo es la palabra dizque en el español, que indica duda de parte del hablante.
exclusivo
En algunas lenguas existe una diferencia entre un pronombre de primera persona plural inclusiva ( nosotros, incluyendo al oyente) y uno de primera persona plural exclusiva ( nosotros, excluyendo al oyente). Por ejemplo, en el zapoteco de Comaltepec, xaꞌnro ‘nuestro patrón’ es diferente de xaꞌnndoꞌ ‘nuestro patrón’, en donde el anterior incluye al oyente mientras que el otro excluye al oyente (Lyman 2010: 32). La marcación en el verbo puede hacer distinciones similares.
flexión
La flexión de una palabra es el proceso mediante el cual se unen al lexema (raíz) uno o varios afijos para indicar información gramatical, como persona, número, negación, tiempo y modo (Luna Traill et al. 2007). La flexión en las siguientes palabras son las terminaciones subrayadas: amigos, veíamos, andaban. Se contrasta con derivación.
fricativa
Las fricativas son los sonidos producidos con fricción notable en la boca, como la f, s y j del español. La letra z en el español representa la fricativa /θ/ en el español de Castilla y la fricativa /s/ en el español americano. La letra d se pronuncia como plosivaen ciertos contextos, como en andar, y como fricativa o aproximanteen otros, como en seda.
glotalización
La glotalización, o laringización, resulta de un grado extremo de restricción o estrechez de la apertura de la glotis, tanto en las consonantes o en las vocales, generando una característica acústica notable. Puede ser una característica del habla de una persona, como en el habla de algunos anglohablantes. En muchas lenguas puede ser un rasgo significativo, porque afecta el significado de una palabra; en estos casos se representa en el alfabeto de alguna manera, por ejemplo con el saltillo. Considérense los siguientes ejemplos del zapoteco de Comaltepec: zi ‘agrio’, ziꞌ ‘daño’, ziꞌi ‘pesado’. Es un rasgo de mucha importancia en lenguas de la familia otomangue.
imperativo
Un imperativo es una forma verbal utilizada para expresar un mandato, como la palabra ven (de venir).
imperfectivo
Imperfectivo es un aspecto verbal que indica características temporales internas de la acción (Comrie 1976); es decir, de su desarrollo, sin implicar principio o término (Luna Traill et al. 2007). Se contrapone con el aspecto perfectivo. Cantaba es una forma imperfectiva en el español, mientras que cantó es una forma perfectiva.
inclusivo
En algunas lenguas existe una diferencia entre un pronombre de primera persona plural inclusiva ( nosotros, incluyendo al oyente) y uno de primera persona plural exclusiva ( nosotros, excluyendo al oyente). Por ejemplo, en el zapoteco de Comaltepec, xaꞌnro ‘nuestro patrón’ es diferente de xaꞌnndoꞌ ‘nuestro patrón’, en donde el anterior incluye al oyente mientras que el otro excluye al oyente (Lyman 2010: 32). La marcación en el verbo puede hacer distinciones similares.
laringización
La laringización, o glotalización, resulta de un grado extremo de restricción o estrechez de la apertura de la glotis, tanto en las consonantes o en las vocales, generando una característica acústica notable. Puede ser una característica del habla de una persona, como en el habla de algunos anglohablantes. En muchas lenguas puede ser un rasgo significativo, porque afecta el significado de una palabra; en estos casos se representa en el alfabeto de alguna manera, por ejemplo con el saltillo. Considérense los siguientes ejemplos del zapoteco de Comaltepec: zi ‘agrio’, ziꞌ ‘daño’, ziꞌi ‘pesado’. Es un rasgo de mucha importancia en lenguas de la familia otomangue.
morfema
Un morfema es la unidad mínima para expresar significado en la lengua, p. ej., una raíz con significado léxico o un afijo con significado gramatical. La palabra perros contiene tres morfemas: perr, -o y -s.
obstruyente
Las obstruyentes son los sonidos producidos con oclusión suficiente para hacer ruido en la boca, p. ej., las consonantes plosivas y fricativas del español. Las obstruyentes no incluyen las consonantes sonantes (o resonantes) como y, m y l.
oclusiva
Las oclusivas son los sonidos en cuya producción los órganos se cierran completamente. En uso común, este término equivale a plosiva, el término preferido en la Asociación Fonética Internacional. Ejemplos son: [p], [b], [t], [d], [k] y [g]. Normalmente se excluyen de este grupo las consonantes nasales, las africadas (como [tʃ], en chancho), la aproximante lateral [l] y las vibrantes.
oración
Una oración es una combinación de grupos de palabras (o frases) que expresa, en los casos sencillos, una proposición, p. ej., María es mi hermana.
oración relativa
Una oración relativa (u oración de relativo u oración subordinada adjetiva) es una combinación de palabras representando una proposición que modifica a un sustantivo, p. ej., la parte subrayada en el niño que gane.
paciente
El paciente es un rol semántico que se refiere a “la entidad afectada por la acción que denota el predicado” (Luna Traill et al. 2007), como el maíz en Pedro molió elmaíz.
perfectivo
Perfectivo es un aspecto verbal que expresa un evento concluido (Luna Traill et al. 2007), sin dar indicación de las características temporales internas de la acción (Comrie 1976). Se contrapone con el aspecto imperfectivo. Pintaba es una forma imperfectiva en el español, mientras que pintó es una forma perfectiva.
posesión alienable
Existen sustantivos que fácilmente se expresan sin mencionar un poseedor, como idea, aunque también, en algunas lenguas, se puede mencionar un poseedor, como en mi idea. En algunas lenguas, la expresión de posesión para esta clase de sustantivos es diferente a la usada para posesión inalienable.
posesión inalienable
Existen sustantivos que normalmente solo se usan mencionando un poseedor: nombres de partes del cuerpo y términos de parentesco. En algunas lenguas, la expresión de posesión para estas clases de sustantivos es diferente a la usada para posesión alienable. También es posible que la palabra forzosamente requiera un afijo especial cuando no se menciona un poseedor. También se llama posesión obligatoria.
posposición
Una posposición es funcionalmente similar a las preposiciones en el español como en y de, excepto por presentarse después de su complemento, como la palabra ko en el hindi, p. ej., Ram ko ‘a Rama’ (Lyons 1971: 303).
preaspiración
La preaspiración es un soplo de aire que, en algunas lenguas, se realiza al inicio de la articulación de algunos sonidos. Es una característica mucho menos común que la posaspiración.
prefijo
Un prefijo es una parte de la palabra que va antes del tema. En la palabra anteponer, ante- es un prefijo.
preposición
Una preposición establece una relación entre un elemento y su complemento, precediendo al complemento, como la palabra por en la frase por el candidato liberal.
prenasalización
La prenasalización es una característica fonética o fonológica de una consonante compleja que resulta cuando, al inicio de la articulación de la consonante, especialmente una plosiva sonora, el aire sale por la cavidad nasal. Si es fonológica, se representa en la ortografía. En meꞌphaa, el inicio de una palabra como mba̱a̱ ‘grande’ se analiza como un oclusiva bilabial prenasalizada o como una secuencia de consonantes.
pronombre personal
Los pronombres personales se refieren al hablante ( yo), al oyente ( tú) o a otra persona ( él, ella). Pueden presentarse con varios detalles importantes, como género, número, formalidad y más.
proposición
Una proposición es lo que se asevera (o se duda o se cuestiona o se cree o se infiere, etc.); puede ser verídica o falsa.
raíz (de la palabra)
La raíz de una palabra es la parte que comunica la información semántica central, la cual puede ser modificada por elementos de flexión o de derivación. En la palabra cantamos, la raíz es cant; en la palabra enlazar, la raíz es laz.
reduplicación
La reduplicación es una operación morfológica en que se repite una parte de una palabra, a veces con otras modificaciones, para un efecto semántico como pluralidad o repetición. Ejemplo del tepehuán del sureste (Willett 1991): baaban es la forma plural de ban ‘coyote’, por un proceso de reduplicación.
La retroflexión se refiere a la pronunciación de un sonido durante la cual se eleva la punta de la lengua y se vuelve hacia el paladar, resultando en un efecto particular. La retroflexión puede ser típica de un sonido; también puede ser característica de cierta variedad de la lengua, como en la pronunciación de ciertas consonantes en España, Bolivia y otros lugares.
supleción
Una relación de supleción existe entre dos elementos (morfemas o palabras) cuando se presentan en contextos diferentes sin haber relación fonológica en la actualidad. Por ejemplo, la raíz pon (de poner) tiene una forma supletiva pus (como en pusimos) cuando se expresa la idea en el pretérito. Las formas del verbo ir como voy, fui e iré se consideran ejemplos de supleción de cierto tipo, dado que amalgaman información adicional a la base verbal en una manera muy irregular.
tono, tonal
Se habla de una lengua tonal cuando la tonía (frecuencia de las vibraciones de un sonido) puede distinguir significado léxico. Es frecuente leer que una lengua tiene dos tonos (alto y bajo), tres, o más. Es una característica de la mayoría de las lenguas del mundo, incluyendo muchas lenguas asiáticas y las lenguas de la familia otomangue en México. Ejemplos del zapoteco de Comaltepec: beo (pronunciado con tono alto) ‘peine’, beo (pronunciado con tono medio) ‘nube’, beo (pronunciado con tono bajo) ‘tuza’ (Lyman 2010: 10). El tono lingüístico puede ser un factor de cambio de significado en una lengua sin importar si se escribe, como suele ser en lenguas mixtecas, o si no se escribe, como es común en lenguas zapotecas, por ejemplo.
vocal
Una vocal es un “sonido en cuya producción el aire se expele sin ningún obstáculo” (Luna Traill et al. 2007), distinguiéndose de las consonantes. La palabra pato tiene dos vocales ( a y o).
acento prosódico
El acento prosódico es una combinación de rasgos (amplitud, duración y tonía) para resaltar una sílaba de una palabra. La sílaba ta de pantano tiene un acento prosódico en el español. La sílaba pam de la palabra pámpano tiene un acento prosódico además de un acento ortográfico.
adjetivo demostrativo
Los adjetivos demostrativos indican la relación espacial o temporal de algo en relación al hablante y al oyente. Un ejemplo es la palabra esta en la frase esta casa. También puede tener usos discursivos, como en la frase Eseplan salió repentinamente.
artículo indefinido
Un artículo indefinido es una palabra que indica que la frase nominal es información nueva o que tiene referencia indefinida, como la palabra un en Encontré un problema.
aseveración
La aseveración es un acto de habla en el que se afirma, asegura o niega algo (Luna Traill et al. 2007). Ejemplo: Esta comida está buena.
causativo
Un verbo causativo permite la expresión del agente del evento. Por ejemplo, el verbo agrandar es un verbo causativo que supone un agente que causa el cambio de tamaño. Una construcción causativa puede presentar el agente como el sujeto de un verbo, como en el ejemplo Pedro lo hizo caer.
complemento no especificado
Un complemento no especificado es la ausencia de una frase nominal explícita o pronombre para indicar el complemento directo, como en la oración Juan come todos los días. A diferencia del español y el inglés, en algunas lenguas, esta ausencia se indica en el verbo. Por ejemplo, en el seri el verbo transitivo tiene el tema simple como itám ‘lo tragó’, mientras que la ausencia de complemento directo es indicado por un cambio en el tema, como en toom ‘tragó’.
conjunción
Una conjunción es una palabra “que relaciona entre sí dos o más palabras u oraciones, coordinándolas o subordinándolas (Luna Traill et al. 2007). Ejemplos en el español son y, o, pero, que y cuando.
cuantificador
Los cuantificadores son palabras que indican la cantidad del objeto referido, como tres, muchos y poca.
nasalización
La nasalización es la situación cuando un sonido se pronuncia no solo con aire bucal, sino también con aire nasal. La nasalización puede distinguir entre lexemas, como en las lenguas mixtecas. También puede ser importante para funciones gramaticales, como en lenguas tlapanecas y amuzgas.
sílaba
Una sílaba es una unidad de la lengua compuesta por uno o más sonidos articulados que se agrupan en torno al de mayor sonoridad, que comúnmente es una vocal (RAE-ASALE 2009). Por ejemplo, la palabra contemplar consiste de tres sílabas (con, tem, plar)
timbre
El timbre de una vocal se refiere a la cualidad de una vocal, la combinación de los rasgos de apertura, anterioridad y redondamiento, sin mencionar las características de duración, nasalización o laringización. En cuanto a timbres vocálicos, el español tiene cinco vocales como fonemas, mientras que el gallego tiene siete y el francés tiene once.
préstamo
Un préstamo es un elemento, especialmente una palabra, que se incorpora a una lengua de otra lengua, p. ej., fútbol (del inglés) y tomate (del náhuatl).
complemento primario
El complemento primario es el complemento del verbo que es pertinente para la concordancia u otro aspecto gramatical. En algunos casos es el argumento que corresponde al complemento directo en el español y a veces es el que corresponde al complemento indirecto.
coverbo
Un coverbo es una forma verbal que se utiliza conjuntamente con un verbo léxico para expresar información pertinente a este, como para expresar corriendo en la oración Salí corriendo. (No es un término común).
estativo
Un verbo en el aspecto estativo expresa una situación estable no dinámica, sin cambios durante un tiempo notable, como en la frase es rojo o está verde. En algunas lenguas, se expresa el aspecto estativo con una forma verbal especial.
optativo
Algunas lenguas, como el griego clásico, tienen formas verbales que se presentan en el modo optativo para expresar un deseo. En el español se expresan estos deseos con las formas del modo subjuntivo, como en Que fuera tan fácil.
experimentador
Experimentador es un rol semántico que se asocia con un verbo como oír o sentir en el que una entidad animada, incluso humana, experimenta un proceso. Se diferencia de “agente” y “paciente”, entre otros roles. Un sinónimo es “experimentante” (Luna Traill et al. 2007)
comitativo
La noción de comitativo (a veces llamado asociativo) es la relación de compañía, sea con una preposición (como con en con Gilberto), un afijo de caso, o un afijo en el verbo. Se distingue semánticamente de instrumental aunque en algunas lenguas las dos nociones se expresan de la misma manera (como es la situación en el español; la preposición con en con el cuchillo presenta un instrumento).
instrumental
Instrumento o instrumental se refiere al rol que tiene una frase nominal para indicar la herramienta usada para cumplir la acción. En el español es común usar la preposición con para indicar este rol, como en Comía con una cuchara grande, mientras que otras lenguas pueden usar posposiciones, caso o flexión en el verbo para indicarlo.
pregunta polar
Una pregunta polar es una pregunta que espera una respuesta sí o no, p. ej., ¿Estás sorprendido?
reflexivo
La reflexividad se refiere a situaciones en las que el actor y el paciente, o el sujeto y el objeto directo (u otro argumento), son correferentes, como en Pedro se ama a sí mismo y Pedro se ama. En el caso del inglés, se utiliza un pronombre reflexivo en este tipo de oración. En otras lenguas, la situación reflexiva es indicada por la morfología del verbo.
cópula
Una cópula, o verbo copulativo, liga o vincula el predicado con el sujeto (RAE-ASALE 2009). Los verbos copulativos en las siguientes oraciones se han subrayado: El café está frío, Julia es la presidenta, Somos amigos. Se debe consultar RAE-ASALE 2009 para leer más sobre la polémica que existe sobre el análisis de ciertos ejemplos en el español.
expresión lexicalizada
Una expresión lexicalizada es una combinación de palabras que se considera una entrada en el lexicón del hablante, por tener un significado que no resulta de la combinación de los significados de las partes. El término puede englobar modismos como echar de menos (para extrañar) y frases como flor de sal.
oración copulativa
Una oración copulativa es una oración que contiene un verbo copulativo. En algunas lenguas, en cierto contextos, la función de predicar no se cumple sin el uso de un verbo; no se presenta una oración copulativa, pero sí existe un predicado nominal o un predicado adjetival.
núcleo
El núcleo de la sílaba es la parte central y obligatoria. En la mayoría de los casos, el núcleo es una vocal o un diptongo, pero también existen casos, en algunas lenguas, de consonantes silábicos en el núcleo. Un ejemplo es la nasal silábica en la segunda sílaba de la palabra isn't del inglés.
labializada
Una consonante labializada se produce con el redondamiento de los labios además de la articulación primaria. Por ejemplo, una consonante /k/ puede contrastar en una lengua con /kw/, la labializada. En otros casos, puede ser una cuestión de labialización contextual, como la pronunciación de la c en cuna con los labios redondeados automáticamente.
diptongo
Un diptongo es una secuencia de dos vocales en una misma sílaba (Luna Traill et al. 2007), como en la primera sílaba de la palabra causa y la segunda sílaba de la palabra travieso. .
triptongo
Un triptongo es una secuencia de tres vocales en una misma sílaba, como en la primera sílaba de la palabra Cuauhtémoc.
entonación
La entonación es la percepción de las variaciones de intensidad, tono y duración en un enunciado. Tiene diversas funciones tanto lingüísticas como pragmáticas, entre las que destacan la posibilidad, en español y otras lenguas, de distinguir enunciados declarativos de interrogativos, enfatizar ciertos elementos del enunciado, y más (Luna Traill et al. 2007).
finito
Un verbo finito lleva flexión para tiempo, aspecto o modo, p. ej. cantamos, cantaremos, cantábamos. Los verbos no finitos, como los participios, infinitivos e imperativos, no codifican esta información.
poseído
Un sustantivo poseído incluye en su forma alguna indicación del poseedor, o persona íntimamente relacionada, del objeto. Por ejemplo, la palabra miionam 'tu sombrero' en seri incluye tal información, la cual no se expresa con palabras separadas como en español (tu sombrero) e inglés (your hat). En muchas lenguas del mundo, existen sustantivos que son obligatoriamente poseídos.
nominalización deverbal
Una nominalización deverbal es un sustantivo formado sobre una base verbal. Un ejemplo en español es buscador, el cual se deriva del verbo buscar.
sustantivo contable
Un sustantivo contable alude a entidades numerables (Luna Traill et al. 2007), como vaca (nótese dos vacas). Se distingue de un sustantivo no contable, como ganado (se puede decir mucho ganado pero no *dos ganados) o arroz cuando nos referimos a granos de arroz (*dos arroces). Aclaramos que se permite el plural arroces cuando se trata de diversos tipos de arroz, o bien, de platillos a base de arroz. La distinción puede ser fluida, como en el caso de vino; está bien decir dos vinos para dos botellas de vino o dos tipos de vino.
amalgama
Una amalgama es una entidad morfológica en el cual confluyen diferentes tipos de información. Existen amalgamas en morfemas flexivos, como en español el sufijo -é en probé, que indica por lo menos el tiempo pasado y la primera persona singular de sujeto. Existen también amalgamas por contracción, como la palabra au del francés, la cual es una contracción de la preposición à y el artículo definido le. También existen amalgamas en formas supletivas, como la palabra peor que se utiliza en lugar de más malo. Véase la discusión en Araiza y Marlett (2021:67).
oblicuo
Un complemento oblicuo es un tipo de adjunto que figura en la oración de manera más integrada porque se refleja en la flexión del verbo.
nombre propio
Un nombre propio es una palabra, o frase, que se refiere a un individuo en lugar de una clase de objetos, p. ej., Pedro, Buenos Aires, viernes, mayo (RAE-ASALE 2009: 12.7).
verbo denominal
Un verbo denominal es un verbo que se ha formado sobre una base nominal. En algunas lenguas, se forman con afijos, como en el caso del envasar (la base es vaso). En otras, es posible crearlos directamente, como en el caso del verbo to bank ('poner en el banco') del sustantivo bank ('banco').
predicado
El predicado describe la acción, estado o proceso en el que se involucran los argumentos expresados, por ejemplo, por las frases nominales. Puede ser representado por un verbo, un adjetivo o un nominal.
infinitivo
Un infinitivo es una forma verbal que no lleva información temporal o modal y se usa en ciertos tipos de construcciones. Las palabras hablar, comer y salir son infinitivos en español. Muchas lenguas no presentan formas de este tipo.
evidencial
La evidencialidad se relaciona con el uso de marcas gramaticales que indican la fuente de información que el hablante está presentando, como si la información fue escuchada de primera mano, si fue vista, si es información de segunda mano, entre otras.
subjuntivo
El modo subjuntivo corresponde a un hecho que se considera hipotético, probable, dudoso, deseable o sujeto a condicionamientos (Luna Traill et al. 2007).
vocal epentética
Una vocal epentética aparece en ciertos contextos fonéticos o fonológicos, normalmente para permitir la silabificación de una consonante presentada sin vocal. Puede ocurrir históricamente y luego la vocal se mantiene en la lengua. La e inicial en palabras como escuela no se presentaba en el latín; se insertó durante la evolución de la lengua española. La e de la segunda sílaba de trenes (plural de tren) se ha considerado una vocal epenética con la función de permitir la silabificación del sufijo plural -s, el cual se presenta sin e en palabras como casas.
ligado
Un morfema ligado no puede aparecer por sí solo; necesita la presencia de otro morfema. Un ejemplo de un morfema ligado en español es blanc, que necesita un sufijo como -o o -a (indicador de género) para poder pronunciarse (Araiza & Marlett 2021:65).
ataque
El ataque (o inicio) de la sílaba es lo que se presenta antes del núcleo. En la palabra frotar del español, las consonantes fr están en el ataque de la primera sílaba.
nominalización
Una nominalización es un sustantivo derivado de otra categoría de palabra. Por ejemplo, una nominalización deadjetival empieza con una base adjetival, como en anchura (sustantivo) de la base ancho. Es común encontrar verbos nominalizados, también llamados sustantivos deverbales.
preverbo relacional
Un preverbo relacional es una clase de palabra en ciertas lenguas que relaciona el verbo con una frase nominal en la oración. (No existen casos en el español, pero hay casos de este tipo de elemento en el griego clásico además de en ciertas lenguas de las Américas). En el siguiente ejemplo en el seri, la palabra iiqui 'hacia' es un preverbo relacional; se presenta antes del verbo (yaanim 'se cerraron') y se relaciona con la frase nominal María quih ('la María'): María quih comcaac quih iiqui yaanim ‘La gente se amontonó alrededor de María’.
venitivo
Es una palabra u otro mecanismo en que se expresa movimiento a o hacia un punto de referencia, como el lugar donde se encuentra el hablante. El prefijo mo- en el seri se presenta en algunos verbos para indicar esto, como en He Hezitmisoj quij ano moca ha. 'He venido de Hermosillo'. Véase también andativo.
andativo
Es una palabra u otro mecanismo en que se expresa movimiento alejándose de un punto de referencia, como el lugar donde se encuentra el hablante. El prefijo nt- en el seri se presenta en algunos verbos para indicar esto, como en Toii ntiya. 'Se fue para otro lugar'. Veáse también venitivo.
obviativo
La obviación es un mecanismo gramatical que emplean algunas lenguas para distinguir entre dos (o más) participantes de tercera persona dentro de una misma oración o discurso. Permite señalar cuál de ellos es el más central o relevante en el contexto (llamado proximativo) y cuál(es) tienen un rol secundario (llamado obviativo). Esta distinción ayuda a evitar ambigüedades cuando hay varias terceras personas involucradas.
directo-inverso
En algunas lenguas, existe un sistema gramatical llamado directo-inverso, que sirve para indicar quién realiza la acción y quién la recibe, basándose en una jerarquía de persona. Esta jerarquía refleja cuán prominentes o animados son los participantes, y suele seguir este orden: 1ª persona (yo, nosotros) > 2ª persona (tú, ustedes) > 3ª persona animada > 3ª persona inanimada. Cuando el sujeto está más alto en esta jerarquía que el objeto, se usa la forma directa. Por ejemplo, si “yo” (1ª persona) acaricio a “un perro” (3ª persona), el verbo se conjuga en forma directa. En cambio, si el participante más bajo (como “el perro”) actúa sobre uno más alto (como “a mí”), se emplea la forma inversa, marcada especialmente en el verbo.
Acuña et al. (2011)
Acuña, Ana María & Caso, Laura & Aliphat, Mario M. & Vergara, Carlos M. 2011. Edible insects as part of the traditional food system of the Popoloca town of Los Reyes Metzontla, Mexico. Journal of Ethnobiology 31. 150-69. < https://doi.org/10.2993/0278-0771-31.1.150>
Adamou, Evangelina. En prensa. The Popolocan languages. En Wichmann, Søren (ed.), Languages and Linguistics of Mexico and Northern Central America: A ComprehensiveGuide, 267-393. Berlin: De Gruyter Mouton.
Austin Krumholtz, Jean & Kalstrom Dolson, Marjorie & Hernández Ayuso, Miguel. 1995. Diccionario Popoloca de San Juan Atzingo, Puebla. Tucson, AZ: Instituto Lingüístico de Verano. <https://www.sil.org/resources/archives/10940>
Barrera & Dakin (1978)
Barrera, Bartolo & Dakin, Karen. 1978. Vocabulario Popoloca de San Vicente Coyotepec. México: Centro de Investigaciones Superiores del INAH.
Beal (2011)
Beal, Heather D. 2011. The segments and tones of Soyaltepec Mazatec. Arlington, TX. University of Texas at Arlington. (Tesis doctoral).
Beal (2020)
Beal, Heather D. (ed.). 2020. Bichos. México: Instituto Lingüístico de Verano.
Belmar (1892)
Belmar, Francisco. 1892. Ligero estudio sobre la lengua mazateca. Oaxaca: Weneerloo Guendulain y Comp.
Carrera Guerrero, Hugo. 2014. Fonología del mazateco de San Lorenzo Cuaunecuiltitla. Puebla: Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. (Tesis de maestría).
C. Carrera (2011)
Carrera Guzmán, Celso. 2011. Acercamiento gramatical a la lengua mazateca de MazatlánVilla de Flores, Oaxaca. México: INALI.
Chomsky & Halle 1968: 302
Chomsky, Noam & Halle, Morris. 1968. The sound pattern of English. Nueva York: Harper & Row.
Comrie 1976
Comrie, Bernard. 1976. Aspect: An introduction to the study of verbal aspect and relatedproblems. Cambridge: Cambridge University Press.
Costaouec & Swanton (2014)
Costaouec, Denis & Swanton, Michael. 2014. Classification nominale en ixcatèque. La Linguistique 51. 201-238.
Couro & Langdon 1975
Couro, Ted & Langdon, Margaret. 1975. Let’s talk ’Iipay Aa: An introduction to the MesaGrande Diegueño language. Banning CA & Ramona CA: Malki Museum Press & Ballena Press.
1937
Cowan, Florence H. 1937. Report on the Mazateco dialect - Morphology and grammar. Investigaciones Lingüísticas 4. 144-147.
1946)
Cowan, Florence H. 1946. Notas etnográficas sobre los mazatecos de Oaxaca, Méx. América Indígena VI(1). 27-39.
(1946
Cowan, George M. 1946. Mazateco house building. Southwestern Journal of Anthropology 2(4). 375-390.
Cowan, George M. & Cowan, Florence H. 1947. Locational and directional morphemes in Mazatec verbs. Aboriginal Linguistics 1. 3-9.
Eberhardt, Simons & Fennig (2019)
Eberhardt, David M. & Simons, Gary F. & Fennig, Charles D. (eds.). 2019. Ethnologue:Languages of the World. 22a edn ed. Dallas, TX: SIL International. < https://www.ethnologue.com>
Faudree (2013)
Faudree, Paja. 2013. Singing for the Dead: The Politics of Indigenous Revival in Mexico. Durham; London: Duke University Press.
Fernández de Miranda (1951)
Fernández de Miranda, María T. 1951. Reconstrucción del protopopoloca. RevistaMexicana de Estudios Antropológicos 12. 61-93.
Fernández de Miranda (1959)
Fernández de Miranda, María T. 1959. Fonémica del ixcateco. México: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
Fernández de Miranda (1961)
Fernández de Miranda, María T. 1961. Diccionario ixcateco. México: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
Fernández Figueroa (2014)
Fernández Figueroa, Benito. 2014. San Pedro Ixcatlán: Un pueblo de costumbres/Ni ̲ngo̲tsie:Nanguii ̲ kjo̲a̲xcha. Segunda edición ed. México: Editorial Añorve.
Fernández de Miranda et al. (1959)
Fernández de Miranda, María T. & Swadesh, Morris & Weitlaner, Robert W. 1959. Some findings on Oaxaca language classification and culture terms. International Journal ofAmerican Linguistics 25(1). 54-58.
Filio García (2014)
Filio García, Israel. 2014. Estructura fónica y acercamiento gramatical del mazateco deNàjndiàá. México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social. (Tesis de maestría).
Frassani (2018)
Frassani, Alessia. 2018. Mazatec chants and Mesoamerican codices. En Jansen, Maarten & Virginia M. Lladó-Buisán & Ludo Snijders (eds.), Mesoamerican manuscripts, 8:212-235. Leiden: Brill.
Gámez Espinosa (2003)
Gámez Espinosa, Alejandra. 2003. El ciclo agricola ritual en una comunidad poploca Del Sur de Puebla. Graffylia 2. 39-53.
Gámez et al. (2009)
Gámez Espinosa, Alejandra & Ramírez Rodríguez, Rosalba & Correa de la Garza, Angélica. 2009. San Marcos Tlacoyalco, un pueblo ngiwá. Puebla: Gobierno del Estado de Puebla, Secretaría de Cultura.
García García (2013)
García García, Eloy. 2013. Fonología segmental y sistema tonal del mazateco de Río Santiago,Huautla. México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social. (Tesis de maestría).
Giovannini (2008)
Giovannini, Peter. 2008. Mazatec ethnomedicine: A community study on laypeople knowledgeof Medicinal Plants and Pharmaceuticals. London. University of London. (Tesis doctoral).
Grosser (2000)
Grosser, Eva. 2000. El que habla nuestra lengua: Dxurji ̲ ni nixa ngigua. Chocho de Santa María Nativitas, Coixtlahuaca, Oaxaca. México: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
Gudschinsky (1956)
Gudschinsky, Sarah. 1956. Proto-Mazatec structure. Filadelfia, PA: University of Pennsylvania. (Tesis de maestría).
Hanus (1977)
Hanus, L. 1977. A Mazatec rite with hallucinogenic mushrooms. Mykologicky sbornik, 142-148.
Hawthorne (1995)
Hawthorne, Elizabeth. 1995. The Mazatec Indians’ creation of linguistic art through the use of hallucinogenic mushrooms. Lambda Alpha Journal 25-26. 44-50.
INALI (2016)
INALI (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas). 2016. Catálogo de las lenguas indígenas nacionales: Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas. <http://www.inali.gob.mx/clin-inali/html/v_mazateco.html>
Jamieson, Allan. 1986. The unproductiveness of Chiquihuitlán Mazatec verb formation processes. Workpapers of the Summer Institute of Linguistics 5. 45-51. <https://mexico.sil.org/resources/archives/10918>
Jamieson (1982)
Jamieson, Carole A. 1982. Conflated subsystems: Marking person and aspect in Chiquihuitlán Mazatec verbs. International Journal of American Linguistics 48(2). 139-167.
Kalstrom, Marjorie R. & Pike, Evelyn V. 1968. Stress in the phonological system of Eastern Popoloca. Phonetica 18. 16-30.
Kirk (1959)
Kirk, Paul L. 1959. A note on morphemic fusion and empty morphs. Studies in Linguistics:Department of Anthropology and Linguistics, University of Buffalo 14. 7-9.
Klint, Ryan D. & Filio García, Israel. 2018. Ien Nájndi̱a̱, el mazateco de Mazatlán Villa de Flores. En Marlett, Stephen A. (ed.), Ilustraciones fonéticas de lenguas amerindias, 57-72. Lima: SIL International y Universidad Ricardo Palma. <https://www.lengamer.org/publicaciones/trabajos/mazateco_de_Mazatlan_afi.pdf>
Langdon 1970
Langdon, Margaret. 1970. A grammar of Diegueño: The Mesa Grande dialect. Berkeley CA: University of California Press.
Luna Traill et al. 2007
Luna Traill, Elizabeth & Vigueras Ávila, Alejandra & Baez Pinal, Gloria Estela. 2007. Diccionario básico de la lingüística. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
Lyons, John. 1971. Introduction to theoretical linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Machin (1977)
Machin, Polly P. 1977. Discourse markers in Northern Popoloca. Dallas, TX: University of Texas at Arlington. <https://www.sil.org/resources/archives/9345> (Tesis de maestría).
Mock, Carol. 1977. Chocho de Santa Catarina de Ocotlán. México: Centro de Investigación para la Integración Social.
Munn (1973)
Munn, Henry. 1973. The mushrooms of language. En Harner, Michael J. (ed.), Hallucinogens and Shamanism, 187-191. London: Oxford University Press.
Nakamoto (2016)
Nakamoto, Shun. 2016. El hombre que resucitó a su esposa. Tlalocan 21. 105-142.
Nakamoto (2020)
Nakamoto, Shun. 2020. Tonología mazateca: San Bartolomé Ayautla. México: Universidad Nacional Autoónoma de México. (tesis de maestría).
Nakamoto & Sánchez (2021)
Nakamoto, Shun & Sánchez Díaz, Josefina. 2021. Na’ain Cho’on / El señor del trueno: Un texto en mazateco de Ayautla. Tlalocan 25. 115-145.
Peña (1980)
Peña, Andrés. 1980. Caẍoan de San Marcos Tlacoyalco conixin icha ca co nttá que chojnichonxin/Plantas medicinales de San Marcos Tlacoyalco y otras plantas y árboles que lagente conoce. México: Instituto Lingüístico de Verano. <https://www.sil.org/resources/archives/12183>
Pérez Moreno (2009)
Pérez Moreno, Froylán. 2009. Xu̲ju̲n én ntáxjo̲: Narraciones mazatecas con glosario,Mazateco de Jalapa de Díaz y español. México: Instituto Lingüístico de Verano. <https://mexico.sil.org/resources/archives/13326>
Pierson (1953)
Pierson, Esther. 1953. Phonemic statement of Popoloca. Lingua 2. 426-429.
E. V. Pike. (1937)
Pike, Eunice V. 1937. Mazateco fonetics. Investigaciones Lingüísticas 4. 148-150.
Salazar-Carrillo, M. & Jimenez-Reyes, M. & Tenorio, D. & de la Vega-Doria, S. 2018. Pre–Hispanic ceramics from the Popoloca central area, México. Journal ofArchaeological Science: Reports 21. 367–79. <https://www.sil.org/resources/archives/8757>
Schram (1979)
Schram, Terry L. 1979. Tense, tense embedding and theme in discourse in Mazatec of Jalapa de Diaz. En Irvine Davis & Virgil Poulter (eds.). Discourse studies in Mesoamerican Languages, I:141-167. México: SIL & University of Texas at Arlington.
Schram, Judith L. & Jones, Linda K. 1979. Participant reference of narrative discourse in Mazatec of Jalapa de Diaz. Discourse studies in Mesoamerican Languages 1. 272-289. <https://mexico.sil.org/resources/archives/8665>
Stark, Sharon & Machin, Polly. 1977. Stress and tone in Tlacoyalco Popoloca. En Merrifield, William R. (ed.). Studies in Otomanguean Phonology. México: Instituto Lingüístico de Verano. <https://www.sil.org/resources/archives/8576>
Suárez, Jorge A. 1983. The Mesoamerican Indian languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Veerman-Leichsenring (1991)
Veerman-Leichsenring, Annette. 1991. Gramática del popoloca de Metzontla. Ámsterdam: Rodopi B.V.
Veerman-Leichsenring (2000a)
Veerman-Leichsenring, Annette. 2000a. Gramática de chocho de Santa Catarina Ocotlán,Oaxaca. Leiden: Universiteit Leiden.
Veerman-Leichsenring (2000b)
Veerman-Leichsenring, Annette. 2000b. Popolocan independent personal pronouns: Comparison and reconstruction. International Journal of American Linguistics 66(3). 318-359.
Veerman-Leichsenring (2001)
Veerman-Leichsenring, Annette. 2001. Changes in Popolocan word order and clause structure. En Faarlund, Jan T. (ed.). Grammatical relations in change. Ámsterdam: John Benjamins.
Vielma (2017)
Vielma Hernández, Jonathan Daniel. 2017. Panorama de los estudios lingüísticos del mazateco. Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México 4(1). 211-272.
Villa (1955)
Villa Rojas, Alfonso. 1955. Los mazatecos y el problema indígena de la cuenca delPapaloapan. México: Instituto Nacional Indigenista.
Weitlander (1950)
Weitlander, Roberto J. 1950. Curaciones mazatecas. Anales del Instituto Nacional deAntropología e Historia 4(32). 279-88.
Willett 1991
Willett, Thomas L. 1991. A reference grammar of Southeastern Tepehuan. Dallas, TX: Summer Institute of Linguistics.
Williams & Longacre (1967)
Williams, Ann F. & Longacre, Robert E. 1967. Popoloca clause types. Acta LinguisticaHafniensia 10(2). 161-186.
Williams & Pike (1968)
Williams, Ann F. & Pike, Evelyn V. 1968. The phonology of Western Popoloca. Lingua 20. 368-380.
Zapata (2015)
Zapata Montalvo, Luis. 2015. Mexican vernacular architecture of the Papaloapan River:ritualized architecture. Melourne: University of Melbourne. (Tesis de maestría).
Belmar, Francisco. 1899. El chocho. Oaxaca: Imprenta del Comercio.
RAE-ASALE (2009)
RAE-ASALE. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Volumen 1: Morfología, Sintaxis I. Volumen 2: Sintaxis II. Madrid: Espasa Libros.
Hecho en México, todos los derechos reservados 2022. Esta página puede ser reproducida con fines no lucrativos, siempre y cuando no se mutile, se cite la fuente completa y su dirección electrónica. De otra forma requiere permiso previo por escrito de la institución. Créditos. Última Actualización: 08-Feb-24.