Page 23 - Los difrasismos en el nahuatl de los siglos XVI y XVII
P. 23
capítulo 1 21
A pesar de que todas son formas pareadas o binomiales, no se puede decir que estén cons-
truidas de manera semejante en el conjunto de lenguas antes mencionadas. Es necesario rescatar la
diversidad, misma que podría ir desde una dimensión léxica, en la cual las formas pareadas siguen
siendo concebidas como una unidad funcional y remiten a un significado similar a pesar de no
compartir los mismos lexemas, hasta un espacio donde los pares comparten lexemas y significados
en lenguas diferentes. Tal gama constituye un indicador de la variabilidad que pueden presentar
estas formas en el aspecto estilístico e incluso en el pragmático.
3. Los difrasismos en el náhuatl
La situación es inversa a la que se presenta en las lenguas mayenses para las formas pareadas en ná-
huatl, en vista de que la mayor cantidad de datos se encuentra en los textos del siglo xvi y no en los
actuales. Los difrasismos nahuas parecen ser más abundantes y variados en los textos de dicho
siglo, ya que en la actualidad estas formas probablemente son menos productivas y están redu-
cidas a ciertos tipos de discursos ritual-institucionales (no en todos ellos), y sólo están presentes
determinados difrasismos que carecen de la profusión que presentan en los huēhue’tla’tōlli 18 del
siglo xvi. Otra razón para este desequilibrio podría deberse a que las condiciones pragmáticas han
cambiado y la lengua ha perdido espacios rituales donde es más esperada la presencia de estas
formas.
Los difrasismos en náhuatl han sido considerados elementos esencialmente estilísticos por la
mayoría de los estudiosos que han incursionado en este tema. El problema, como bien lo señala M.
Edmonson, no es fácil:
A peculiar problem is posed by the stylistic features of the more traditional texts and particularly by
what Garibay baptized difrasismo. The coupling of two images to suggest a third meaning. It is be-
coming clear that the poetic features of Nahuatl style are even more complex than Garibay believed,
including not only couplet parallelism as a general feature and Garibay´s binomial difrasismo as an
embellishment but also a polynomial repetition with both semantic and poetic force (Edmonson 1974,
12).
Los difrasismos no pueden ser considerados solamente desde la perspectiva estilística, pero a
pesar de la aparente diversidad de definiciones, este campo no se ha abandonado. Sin negar la fun-
ción estilística que cumplen los difrasismos en los textos, es necesario revisar algunas definiciones
que nos permitan vislumbrar la tendencia a encasillar estas estructuras lingüísticas.
La definición de T. Sullivan se centra en la consideración del difrasismo como metáfora y
como figura característica del náhuatl. Sin embargo, identifica acertadamente que son producto de
un contexto específico: la mente y la cultura indígena.
Particularly to be noted are the metaphors formed of two words (occasionally more) which altogether
have a single meaning, a type of figure characteristic of the Nahuatl language […] Over and over one
meets the same figure and the same phrases but always with some slight variation. That they are the
18 Veuetlatolli ‘historia antigua o dichos de viejos’ (Molina [1571] 1977, 157r) es el nombre con el que se conoce
un conjunto de textos recopilados en el siglo xvi, que contienen los preceptos morales, educativos y sociales. De dichos
materiales se hablará en los capítulos siguientes.

