DOI: 10.19130/coreecom.clh.2019

Imagen-Presentacion

Regresar al corpus

Corpus documental

 

6.3.B.5.E-1

Archivo: General de Indias (Sevilla)
Referencia: Patronato, 184, R.52 /3/1
Zona geográfica: Nueva España - Península de Yucatán
Sexo del escribiente: Masculino
Fecha: 1564
Destinatario: Su Majestad

Origen Dialectal: Peninsula Ibérica - Andalucía
Origen étnico-Social: Español
Tipo de documento: Informal
Variedad textual: Solicitud
Periodo: 1550-1574

Resumen del contenido:
Carta de Fray Francisco del Toral en la que expresa a Su Majestad la actitud inhumana de los religiosos frente a los indígenas, pues éstos se hicieron los inquisidores con los indios y les hicieron graves vejaciones. Por otro lado, pide al rey manden religiosos de la misma orden.

Característica del documento: Legible, humedecido y apolillado. El tipo de letras es humanística. Presenta alguna ese larga: e∫tar. Se usa doble ere inicial: rrecuperen. Se utiliza ‘v’ como vocal: vno. Hay cambios vocálicos: escrevir, puniendo. En puntuación se emplea el punto bajo, medio, la diagonal, la coma y el punto y coma.

Recopilación/edición/revisión: Idanely Mora Peralta/Maribel Rosa Delgado García


Ver manuscrito


Edición paleográfica Edición crítica

+
1. •S•, C, Re, mt

2. /por las in for ma çiones. y rrela çiones. q’ de∫ta t’rra deyu catan an
3. y do ae∫e Real cõ sejo de v• mt• terna Entendido la larga con
4. çien çia demis hros los Religio sos. q’ Enella ane∫tado ye∫tan pues
5. ni tu vierõ ex crupulo de sehazer in quisidores cõtralos in dios
6. y asi comotales les echarõ sambeni tos; Encoroçaron, açotaron
7. ydierõ otras penitençias publicas como hazer los es clauos
8. lleuarles dinero etc y final mẽte ha∫ta los matar
9. En crueles tormẽtos desoga. fuego, y prisiones. todo di
10. zen fue cõ buen zelo. Et si non sin ∫çiama?
11. otras cosas ay notan publicas deflaq’zas humanas no
12. me ad miro por q’ son hõbres yporq’ an tenido y tienẽ grã
13. des ocasiones• asipor e∫tar solos y lexos vno deotro. como
14. porser moços. y sin letras. q’ no tienen En q’ ocuparse ni tie
15. nen cuẽta cõlibro por nolo Entender, ni oraçion ni rrecoji
16. mjo porq’ no selo Enseñaron yes gran perdiçion tomar aca
17. El habito por no av’ comu ni dades. y criarse El no vi çio con
18. vn fraile y en haziẽdo p’∫ession hazele guardian
19. yasi e∫ta todo perdido
20. los prelados q’ antenido y tienẽ les dexã biuir como quie
21. ren yniles osã rreprehẽder nica∫tigar porq’ noles digan
22. q’ Ellos selo Enseñaron o que hazẽlo q’ Ellos• Ene∫peçial


{1}
Sacra Católica Real Magestad:/1 Por las informaciones y relaciones que desta tierra de Yucatán an/2 ido a ese Real Consejo de Vuestra Magestad terná entendido la larga con/3ciencia de mis hermanos los religiosos que en ella an estado y están, pues/4 ni tuvieron excrúpulo de se hazer inquisidores contra los indios,/5 y así como tales les echaron sambenitos, encoroçaron, açotaron/6 y dieron otras penitencias públicas como hazerlos esclavos,/7 llevarles dinero, etc., y finalmente hasta los matar/8 en crueles tormentos de soga, fuego, y prisiones; todo, di-/9zen, fue con buen zelo; et si non sin sçiama?./10 Otras cosas ay no tan públicas; de flaquezas humanas no/11 me admiro porque son hombres y porque an tenido y tienen gran-/12des ocasiones, así por estar solos y lexos uno de otro, como/13 por ser moços y sin letras, que no tienen en que ocuparse, ni tie-/14nen cuenta con libro por no lo entender, ni oración ni recoji-/15miento porque no se lo enseñaron; y es gran perdición tomar acá/16 el hábito por no aver comunidades y criarse el novicio con/17 un fraile; y en haziendo prosessión házele guardián,/18 y así está todo perdido.// 19 Los prelados que an tenido y tienen les dexan bivir como quie-/20ren y ni les osan reprehender ni castigar porque no les digan/21 que ellos se lo enseñaron o que hazen lo que ellos; en especial///22


1. vn frai dio delanda. q’ es ydo ae∫os Rey nos. y otrofrai franco
2. dela to rre q’ ordena deir ae∫os rreynos q’ çierto andes truydo
3. ae∫tos frailes dexandoles biuir muy des enfrenadamẽte
4. y vn frailorẽço debien venida q’ aydo dos vezes por frailes
5. ylos atraido delos q’ alla no caben vno Entre çiento y tiene
6. mala mano para traer frailes ybuena cõ di çion para nũca
7. ca∫tigar delisto
8. v. mt. sea seruido denodexar bolv’ ae∫ta t’rra rreligioso
9. q’ deaca aya ydo ae∫os soqualquier titulo ocolor• porq’
10. como edicho todos son de vna cõseja. yasi los fauores y cre
11. dito q’ llevã es dellos ogranjeado por ellos depersonas
12. q’los an mene∫ter para sus intereses •/• yno cõ viene ala
13. cõ ∫çia de v. mt• tener tales mi ni∫tros Ene∫ta t’rra
14. digolo por lalealtad y fidelidad q’. a v. mt devo
15. y pu niendo an’ro Gor delante ya v. mt• digo e∫to con
16. tra mis hros. q’ me quiebro los ojos. En escreuir e∫to. y
17. voy cõtra mi /.. y mas digo q’ cõ uiene mu dar todos
18. los rreligio sos de∫ta t’rra y traer dela mes ma hor
19. den otros denuevo tales q’ rrecuperẽ lo perdido paraq’
20. vna tã SAN’ y heroyca hordẽ no quede afrẽtada como
21. lo e∫ta •/• yene∫to v. mt mãde higual dela horden
22. embie luego ha∫ta veỹte rreligio sos q’ ay grã neçe
23. ssidad dedo∫trina/. yes la mas Bendita gẽtee∫ta q’ yo
24. evi∫to en y’dias ymas preparada parala p’dicaçiõ
25. evangelica, rreçebir.
26. yo e∫toy muy des cõsolado por no tener mi ni ∫tros q’ me
27. ayuden. y por no Entender ae∫tos na’les acabo deueỹ
28. te y dos años q’ a q’ e∫toy en y’dias y etrabajado
29. En aprẽder dos lẽguas la mexicana y populoca
30. y agora V’me mudo. n’ro Gor seabendito y sesirua
31. con todo.


{2}
un fray Diego de Landa, que es ido a esos reinos, y otro fray Francisco/1 de la Torre, que ordena de ir a esos reinos que cierto an destruido/2 a estos frailes dexándoles bivir muy desenfrenadamente,/3 y un fray Lorenço de Bienvenida que a ido dos vezes por frailes/4 y los a traído de los que allá no caben uno entre ciento, y tiene/5 mala mano para traer frailes y buena condición para nunca/6 castigar delito.//7 Vuestra Magestad sea servido de no dexar bolver a esta tierra religioso/8 que de acá aya ido a esos? so cualquier título o color porque,/9 como e dicho, todos son de una conseja; y así los favores y cré-/10dito que llevan es dellos o granjeado por ellos de personas/11 que los an menester para sus intereses. Y no conviene a la/12 consciencia de Vuestra Magestad tener tales ministros en esta tierra;/13 dígolo por la lealtad y fidelidad que a Vuestra Magestad devo,/14 y puniendo a nuestro governador delante; y a Vuestra Magestad digo esto con-/15tra mis hermanos, que me quiebro los ojos en escrevir esto, y/16 voy contra mí. Y más digo que conviene mudar todos/17 los religiosos desta tierra y traer de la mesma hor-/18den otros de nuevo, tales que recuperen lo perdido para que/19 una tan santa y heróica horden no quede afrentada como/20 lo está. Y en esto Vuestra Magestad mande higual de la horden/21 embíe luego hasta veinte religiosos, que ay gran nece-/22ssidad de dostrina. Y es la más bendita gente está que yo/23 e visto en Indias, y más preparada para la predicación/24 evangélica recebir.//25 Yo estoy muy desconsolado por no tener ministros que me/26 ayuden y por no entender a estos naturales; acabo de vein-/27te y dos años que a que estoy en Indias y e trabajado/28 en aprender dos lenguas, la mexicana y populoca,/29 y agora verme mudo. Nuestro gobernador sea bendito y se sirva/30 con todo.///31


1. Ruego ala diuja bondad p’∫pere a .v. mt. para el augmẽto de
2. suigl’ia yle alumbre yasu Real cõseJo deỹdias para
3. q’ nos go uier ne y corriJa como cõ viene demerida
4. de yucatan 3• de Junio• 1564

5. de V R magt

6. menor capellan y sieruo

7. dFraiFrco Epusco
8. yucatanẽsis


{3}
Ruego a la Divina Bondad prospere a Vuestra Magestad para el augmento de/1 su Iglesia y le alumbre, y a su Real Consejo de Indias para/2 que nos govierne y corrija como conviene. De Mérida/3 de Yucatán, 3 de junio, 1564.//4 De Vuestra Real Magestad,/5 menor capellán y siervo.//6 Don Fray Francisco, Episcopo/7 Yucatánensis.///8

 

 icono-final