Regresar al corpus
Corpus documental
6.2.B.1.E-8
Archivo: General de la Nación (México) Referencia: Inquisición, Exp. 1, vol. 1554 Zona geográfica: Nueva España - Centro Sexo del escribiente: Masculino Fecha: 4 de mayo de 1543 Destinatario: Mi señora | Origen Dialectal: Desconocido Origen étnico-Social: Español Tipo de documento: Informal Variedad textual: Carta personal Periodo: 1525-1549 |
Resumen del contenido:
Don Alonso de Mendoza se dirige a “mi señora”, le manifiesta su deseo de convertirla en su esposa como lo manda la Iglesia. Le da el pésame por la muerte de su hermano canónigo.
Característica del documento: Documento en buen estado. El tipo de letra es cortesana. Presenta sigmas a final de sílaba y de palabra: Yσlaσ. Se registra ‘u’ y ‘v’ tanto para vocal como para consonante, nueua, Vniversal. Se utiliza doble ere inicial: rreal. Hay vacilaciones vocálicas: unrras, complido. No hay puntuación.
Recopilación/edición/revisión: María Silvia Vázquez Pérez/Beatriz Arias Álvare
| Edición paleográfica |
Edición crítica |
{4r}
+
1. mi señora
2. de gabriel daguilera mi hro esa bido el
3. dese/o que v.m. a tenido y tiene de me ha
4. zer mdσ en me tomar por con pañero
5. en muy gran md tengo a v.m. la me
6. moria q’ de mia tenjdo ya ora conoz co
7. s’r cierto no av’r cora çon engañado 8.
8. por q’ por vidade v.m. q’l miσmo
9. deseo q’ yo sien pre tenido y tan
10. gran de como v.m. en mj persona co
11. no ce ra quando n’ro s. sea ∫’ujdo de nos
12. de xar v’r q’ ciertoa mj avn q’ se ra
13. breve plaziendo An’ro Sor to da bja
14. me pare ce mucho plazo deσ del dja
15. de la hecha deσta haσta El domjngo de
16. lazaro yeσta di la çion aunq’ no coσta
17. de mj de seo eσ por Amor deq’ q’
18. rria q’ El Sor Jon de bu∫to y la sra
|
{4r} Mi señora:/1 De Gabriel de Aguilera, mi hermano, e sabido el/2 deseo que v.m. a tenido y tiene de me ha-/3zer mercedes en me tomar por compañero./4 En muy gran merced tengo a v.m. la me-/5moria que de mí a tenido, y aora conozco/6 ser cierto no aver coraçón engañado,/7 porque por vida de v. m. que el mismo/8 deseo que yo siempre tenido, y tan/9 grande como v. m. en mi persona co-/10nocerá cuando Nuestro Señor sea servido de nos/11 dexar ver, que cierto a mí, aunque será/12 breve, plaziendo a Nuestro Señor, todabía/13 me parece mucho plazo desde el día/14 de la hecha desta, hasta el domingo de/15 Lázaro; y esta dilación aunque no costa/16 de mi deseo es por amor de que que-/17rría que el señor Juan de Busto y la señora///18 |
{4v}
1. doña ca ta lina se ha lla sen Anro deσ
2. po sorjo porlaσ rrazoneσ q’ mj hro ga
3. briel dagujlera a v. m. dira/ rre
4. ci bjre mucha Ale gria q’ del fallecj
5. miento de nro hro El cano no aura maσ sen
6. timjo de loa vjdo pueσ son coσaσ q’
7. n’ro sor haze / a ca lea vemoσ hecho suσ
8. unrraσ ponga le nro sor en su glorja y a
9. mi me de xe v’r mj de se o con plido q’∫
10. e me v’r con bra md con bre vedad
11. ala sra mj hra doña le onor de los rrioσ
12. a vra a v.m. por mj y aya esta por su
13. ya de pa m a xx viio y di go q’ me doy por
14. vro eσ poso y marjdo y por tal m eσ posa
15. y mu ger recjbo co mo lo mandala santa
16. madre yglesja
17. eσ de v.m./
18. Su eσ po σo
19. / Aol de m’ do ça
|
{4v} doña Catalina se hallasen a nuestro des-/1posorio, por las razones que mi hermano Ga-/2briel de Aguilera a vuestra merced dirá. Re-/3cibiré mucha alegría que del falleci-/4miento de nuestro hermano el canónigo no aya más sen-/5timiento de lo abido, pues son cosas que/6 Nuestro Señor haze. Acá le avemos hecho sus/7 unrras; póngale Nuestro Señor en su gloria, y a/8 mí me dexe ver mi deseo complido que es/9 de me ver con v. m. con brevedad./10 A la señora mi hermana doña Leonor de los Ríos/11 abra a v.m. por mí, y aya ésta por su-/12ya. De pam? a xxvii, y digo que doy por/13 vuestro esposo y marido y por tal mi esposa/14 y muger recibo como lo manda la santa/15 madre Iglesia.//16 Es de v.m. /17 su esposo./18 Alonso de Mendoça.///19 |
