DOI: 10.19130/coreecom.clh.2019

Imagen-Presentacion

Regresar al corpus

Corpus documental

 

6.4.B.1.M-1

Archivo: General de la Nación (México)
Referencia: Inquisición, Vol. 262, Exp. 3.
Zona geográfica: Nueva España - Centro
Sexo del escribiente: Masculino
Fecha: 16 de octubre de 1590
Destinatario: (Hermano de Cristóbal de Molina)

Origen Dialectal: Desconocido
Origen étnico-Social: Mestizo
Tipo de documento: Informal
Variedad textual: Carta privada
Periodo: 1575-1599

Resumen del contenido:
El documento es una carta privada de Cristóbal de Molina y dirigida a un hermano suyo donde solicita información sobre sus familiares.

Característica del documento: El documento se encuentra en buen estado, se observa sólo un tipo de letra con rasgos de humanística corriente. Hay algunas manchas, pero sólo en tres parece haber borrado algo. Se emplea sigma: eσtoy. Se registra conçuegro; reducción de grupos consonántico utubre. Respecto a la vacilación vocálica, se observa la presencia de utubre y subrina. En puntuación se emplea guion.

Recopilación/edición/revisión: Anabel Eugenia Oyosa Romero/ Maribel Rosa Delgado García



Edición paleográfica Edición crítica

+

1. /nuestro señor sea con vm y de la sa lud
2. que por vm es desado dos car tas e ya
3. isto? a vm y no e bisto niguna rrepueσta dellas -
4. o no ani a manos de vm yo eσtoy eσpan
5. ta do de vm en no a berme eσcrito una
6. car ta de vm a bi sa do me de lo que
7. ay ya su se di do por a lla yo es ta do
8. ta con fu so y lo es toy en no sa ber de
9. çi er to lo que a ca me a di cho algun nos
10. hom bres que a sido dios serbi do delle
11. bar a señor y señora yauna hermana
12. nuestra y si ello eσ asi vm me a bise
13. con el por ta dor deσ ta para ha ser el de
14. ber ya si su pli co a vm por amor dedios nose
15. ol bide vm de en con men da llos a dios
16. y lo mis mo hago por a ca no ten go un dia de
17. con ten to deσ pueσ que yo lo supe y no
18. es toy bien y for ma do dello de lo que a
19. su se di do yeσ temen sa jero seo fre çio
20. para alla vm sea ser bido deme a bisar
21. de to do lo que abia por alla y lo que a
22. su se di do y asi mis mo su plico a vm de
23. sa ber por amor dedios demi negoçio y pro
24. curar por ello ya bi sarme de to do lo que
25. u biere demanera queel por tador no loçien
26. ta al señor mi herno migel ortis y ami
27. señora herna y sa bel de bi lla lo bos
28. y ami herno diego deballexo yaleonor de
29. molina y a mi tio agustin pe’z y ami señora
30. tia y sa bel de conçuegra y ami señora
31. tia mariana deconçuegra y ami herno pedro
32. molina yo y mari lopez les besamos


{38}
Nuestro Señor sea con v.m. y dé la salud/1 que por v.m. es desado. Dos cartas e ya isto? a/2 v.m. y no e bisto niguna repuesta dellas,/3 o no a ni a manos de v.m. Yo estoy espan-/4tado de v.m en no aberme escrito una/5 carta de v.m., abisádome de lo que/6 ay ya susedido por allá. Yo estado/7 ta confuso, y lo estoy en no saber de/8 cierto lo que acá me a dicho algunos/9 hombres, que a sido Dios serbido de lle-/10bar a señor y señora, y a una hermana/11 nuestra; y si ello es así, v.m. me abise/12 con el portador desta, para haser el de-/13ber. Y así suplico a v.m., por amor de Dios, no se/14 olbide v.m. de enconmendallos a Dios;/15 y lo mismo hago por acá. No tengo un día de/16 contento después que yo lo supe, y no/17 estoy bien iformado dello, de lo que a/18 susedido; y este mensajero se ofreció/19 para allá; v.m. sea serbido de me abisar/20 de todo lo que abía por allá, y lo que a/21 susedido. Y asimismo, suplico a v.m. de/22 saber, por amor de Dios, de mi negocio, y pro-/23curar por ello y abisarme de todo lo que/24 ubiere, de manera que el portador no lo cien-/25ta. Al señor mi hermano Miguel Ortis, y a mi/26 señora hermana Isabel de Billalobos,/27 y a mi hermano Diego de Ballexo, y a Leonor de/28 Molina, y a mi tío Agustín Pérez, y a mi señora/29 tía Isabel de Conçuegra, y a mi señora/30 tía Mariana de Conçuegra, y a mi hermano Pedro/31 Molina, yo y Mari López les besamos///32


1. las manos mi llones de beses jun ta men te de las d
2. vm vm tiene un su brino quees mui parecido a señ
3. yel besa a vm las manos munchas beseσ yasus
4. tias ni mas ni menos señor herno vm me a bise
5. sa mu chaha fraσ qui ta de su salud y en don
6. de es tan con que herna yasimes mo su plico
7. a vm me haga mer’d dedezille al señor herno
8. migel ortis que su mer’d sea serbi doenbiar
9. me una espada delaσ que su mer’d tiene
10. en un rincon para mi traer y si vm tiene algu
11. na dessechada vm me laen biecon el por
12. tador desta y tan bien suplico a vm sea ser
13. bido por amor dedios de en biarme unas tocas
14. blancas quesea de mano de vm y si vm ob
15. re a don juo martin el quees go berna dor de
16. santi ago vm le pregunte por mi ma dre s
17. es bi ba o muerta vm me abise de todo
18. con tanto nuestro señor guar de a vm y le
19. aun men te el estado de vm fecha ad
20. çiseys dias del mes de u tu bre año de mil y
21. qui nientosy nobenta años –––––
+
22. El herno de vm xpobalde
23. molina


{39}
las manos millones de beses, juntamente de las d/1 v.m. V.m. tiene un subrino que es muy parecido a señ,/2 y él besa a v.m. las manos munchas beses, y a sus/3 tías ni más ni menos. Señor hermano, v.m. me abise d-/4sa muchaha Frasquita, de su salud, y en dón-/5de están, con qué hermana. Y asimesmo, suplico/6 a v.m. me haga merced de dezille al señor hermano/7 Miguel Ortis, que su Merced se a serbido enbiar-/8me una espada de las que su Merced tiene/9 en un rincón para mí traer, y si v.m. tiene algu-/10na desechada, v.m. me la enbie con el por-/11tador de ésta. Y tanbién suplico a v.m. sea ser-/12bido, por amor de Dios, de enbiarme unas tocas/13 blancas, que sea de mano de v.m., y si v.m. ob-/14re a don Juan Martín, el que es gobernador de/15 Santiago, v.m. le pregunte por mi madre, s/16 es biba o muerta. V.m. me abise de todo./17 Con tanto, Nuestro Señor guarde a v.m. y le/18 aunmente el estado de v.m. Fecha a d/19ciseis días del mes de utubre, año de mil y/20 quinientos y nobenta años.//21 El hermano de V.M. , Christóbal de/22 Molina///23

 

 icono-final