Diferencias

Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.

Enlace a la vista de comparación

Ambos lados, revisión anterior Revisión previa
Próxima revisión
Revisión previa
vis [2013/05/24 00:04]
jluis
vis [2017/10/25 19:02] (actual)
Línea 1: Línea 1:
 **//​Visiones del Rãmãyaņa : la India y el sudeste asíatico//​**\\ ​ **//​Visiones del Rãmãyaņa : la India y el sudeste asíatico//​**\\ ​
-**Mora Vaquerizo, Juan Miguel de\\ +**[[Mora Vaquerizo, Juan Miguel de]]\\ 
-Jarocka, Marja Ludwika**\\+[[Jarocka, Marja Ludwika]]**\\
 ---- ----
 <​html>​ <​html>​
 <table width="​100%"​ border="​0">​ <table width="​100%"​ border="​0">​
 <tr> <tr>
-<td width="​90"><​img src="​http://​132.248.101.214/​chiifl9/​lib/​tpl/​arctic/​images/​000.jpg" /></​td>​+<td width="​90"><​img src="​http://​www.iifilologicas.unam.mx/​chiifl9/​lib/​tpl/​arctic/​images/​ramaya.jpg" /></​td>​
 <td width="​70%">​ <td width="​70%">​
 <font color = "​black"​ size="​-2">​ <font color = "​black"​ size="​-2">​
Línea 21: Línea 21:
 </​table>​ </​table>​
 </​html>​ </​html>​
 +----
 +\\
 +El Rãmãyaņa,​ epopeya compuesta en sánscrito hace más de dos mil años, es, sin duda, la obra literaria más reproducida,​ traducida y reescrita no sólo en la India, sino en todo el continente asiático. En ella se relatan las aventuras del rey Rãma, el rapto de su esposa Sitã, su campaña contra la isla de Lañka con un ejército de monos y la batalla por la capital que culmina con la derrota y la muerte de su adversario, el rey Rãvaņa. Tales personajes, con sus dilemas morales y los episodios emblemáticos de la historia, han impregnado el folclore de numerosos pueblos y se han fundido con los elementos propios de diversas culturas locales, desde Japón hasta Indonesia. \\
 +El propósito del presente trabajo es introducir al lector de habla hispana a algunos aspectos básicos de la cultura de la India y proporcionarle las herramientas esenciales para hacer una lectura productiva del Rãmãyaņa en español, idioma en el que, hasta ahora, hay todavía muy pocas traducciones y estudios de la literatura sánscrita.
 +
 ---- ----
 \\ \\
Línea 33: Línea 38:
 \\ \\
 __**serie:​**__ \\ __**serie:​**__ \\
-Estudios Indológicos;​ 1\\+[[estudios_indológicos|Estudios Indológicos]]; 1\\
 \\ \\
 __**temas:​**__\\ __**temas:​**__\\
 Rãmãyaņa – Crítica e interpretación \\ Rãmãyaņa – Crítica e interpretación \\
 +Literatura épica sánscrita - Traducciones al español \\
 +Mitología hindú \\
 ---- ----
 \\ \\
/var/www/html/chiifl9/data/attic/vis.1369371862.txt.gz · Última modificación: 2017/10/25 19:04 (editor externo)
Creative Commons License Valid CSS Driven by DokuWiki do yourself a favour and use a real browser - get firefox!! Recent changes RSS feed Valid XHTML 1.0 

D.R. © 2016. Hecho en México, todos los derechos reservados 2011. Esta página puede ser reproducida con fines no lucrativos, siempre y cuando no se mutile, se cite la fuente completa y su dirección electrónica. De otra forma requiere permiso previo por escrito de la institución. Créditos.

Sitio web administrado por: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM. Circuito Mario de la Cueva, Ciudad Universitaria, Delegación Coyoacán, 04510 México, D. F. Tel./Fax: (+52) (55) 5622-7485. Correo electrónico: iiflweb@unam.mx