Diferencias

Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.

Enlace a la vista de comparación

Próxima revisión
Revisión previa
Última revisión Ambos lados, revisión siguiente
eneidaiv-vi [2016/02/03 17:35]
jluis creado
eneidaiv-vi [2017/10/25 19:02]
127.0.0.1 editor externo
Línea 9: Línea 9:
 <table width="​100%"​ border="​0">​ <table width="​100%"​ border="​0">​
 <tr> <tr>
-<td width="​90"><​img src="​http://​132.248.101.214/​chiifl9/​lib/​tpl/​arctic/​images/​eneida9.jpg" /></​td>​+<td width="​90"><​img src="​http://​132.248.101.214/​chiifl9/​lib/​tpl/​arctic/​images/​eneida2010.jpg" /></​td>​
 <td width="​70%">​ <td width="​70%">​
 <font color = "​black"​ size="​-2">​ <font color = "​black"​ size="​-2">​
Línea 27: Línea 27:
 \\ \\
 En una época en que los mexicanos comenzaban a olvidar a los autores latinos, Joaquín Arcadio Pagaza (Valle de Bravo, Estado de México, 1839-Jalapa,​ Veracruz, 1918) se dio a su lectura y a la traducción de obras fundamentales de la cultura clásica. \\ En una época en que los mexicanos comenzaban a olvidar a los autores latinos, Joaquín Arcadio Pagaza (Valle de Bravo, Estado de México, 1839-Jalapa,​ Veracruz, 1918) se dio a su lectura y a la traducción de obras fundamentales de la cultura clásica. \\
- +Pagaza tenía el don de la poesía, como lo demuestran estas páginas, que contienen su traducción de los libros IV a VI de la //Eneida//. \\
-Pagaza tenía el don de la poesía, como lo demuestran estas páginas, que contienen su traducción de los libros IV a VI de la Eneida. \\ +
 El libro IV nos presenta a un héroe que deja los bienes terrenales y el amor de Dido por seguir la voluntad de Júpiter. En el libro V, vemos la piedad de Eneas, que en Sicilia recuerda a su padre. El viaje al inframundo está en el libro VI, que narra el encuentro de Eneas y Anquises. La traducción efectuada por Pagaza, Clearco Meonio entre los árcades de Roma, transmite meritoriamente la hondura de los significados que hay en el poema de Virgilio.\\ El libro IV nos presenta a un héroe que deja los bienes terrenales y el amor de Dido por seguir la voluntad de Júpiter. En el libro V, vemos la piedad de Eneas, que en Sicilia recuerda a su padre. El viaje al inframundo está en el libro VI, que narra el encuentro de Eneas y Anquises. La traducción efectuada por Pagaza, Clearco Meonio entre los árcades de Roma, transmite meritoriamente la hondura de los significados que hay en el poema de Virgilio.\\
-El obispo Pagaza tradujo el libro IV de la Eneida en dos formas, una en octavas de endecasílabos,​ y otra en endecasílabos libres. Con base en los manuscritos que contienen esta última y su versión de los libros V y VI, también en endecasílabos libres, se ha preparado la presente edición. \\+El obispo Pagaza tradujo el libro IV de la //Eneida// en dos formas, una en octavas de endecasílabos,​ y otra en endecasílabos libres. Con base en los manuscritos que contienen esta última y su versión de los libros V y VI, también en endecasílabos libres, se ha preparado la presente edición. \\
 ---- ----
 \\ \\
/var/www/html/chiifl9/data/pages/eneidaiv-vi.txt · Última modificación: 2018/11/07 06:44 por jluis
Creative Commons License Valid CSS Driven by DokuWiki do yourself a favour and use a real browser - get firefox!! Recent changes RSS feed Valid XHTML 1.0 

D.R. © 2016. Hecho en México, todos los derechos reservados 2011. Esta página puede ser reproducida con fines no lucrativos, siempre y cuando no se mutile, se cite la fuente completa y su dirección electrónica. De otra forma requiere permiso previo por escrito de la institución. Créditos.

Sitio web administrado por: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM. Circuito Mario de la Cueva, Ciudad Universitaria, Delegación Coyoacán, 04510 México, D. F. Tel./Fax: (+52) (55) 5622-7485. Correo electrónico: iiflweb@unam.mx